Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
verbe
“But you’ve got to get along with him.
Aber ihr müßt mit ihm auskommen.
We haven’t got much, but we don’t need it.”
«Wir haben unser Auskommen. Viel ist es nicht, aber es reicht.»
‘But that’s got to last me till January.’
»Aber damit muß ich bis Januar auskommen
It would be worse if they got along!
Wäre doch viel schlimmer, wenn sie miteinander auskommen würden!
“We’re just going to have to go with what we’ve got.
Wir werden einfach mit dem auskommen müssen, was die Wetterlage uns anbietet.
‘You got a nice pension. A pub to be exact.’
»Dafür hast du auch ein gutes Auskommen. Ein Pub, um genau zu sein.«
Oh. No. I don't think they got along.
»Oh. Nein, ich glaube, sie sind nicht gut miteinander auskommen
“You’ll make do with what you’ve got,”
«Ihr werdet mit dem auskommen müssen, was ihr habt», erwiderte Skeat.
I don’t understand why Ravencrest and he got along so well.”
Ich verstehe nicht, wie Ravencrest so gut mit ihm auskommen konnte.
Do send me a postcard as to how you got on.
Schick mir eine Postkarte, um zu berichten, wie du vorankommst.
The going, however, got rougher the further one penetrated the design.
Allerdings war das Vorankommen schwerer, je tiefer man in das Muster eindrang.
Seamus Padraig Finnan, if ye want to get ahead, ye’ve got to use your head.
Seamus Padraig Finnan, wenn du vorankommen willst, musst du deinen Kopf benutzen.
That wagon of yours won't carry everything you've got in your shop, and your team isn't going to be able to move very fast—not the way you're loading the wagon.
In Eurem Wagen hier ist nicht für alles aus Eurem Laden Platz, und Euer Gespann wird nicht sehr schnell vorankommen – nicht so, wie Ihr den Wagen beladet.
Storie parked be-side it and got out, checking her watch and wondering how the sheriff was coming along.
Storie stellte ihren Streifenwagen daneben ab und stieg aus. Sie sah auf die Uhr und fragte sich, wie wohl der Sheriff vorankommen mochte.
‘Anyway,’ he said, ‘best of luck, pop in after you’ve found the Grail, tell me how you’ve got on.’
»Auf alle Fälle wünsche ich dir alles Gute. Schau doch mal rein, wenn du den Gral gefunden hast, und zwischendurch solltest du mir ruhig berichten, wie du vorankommst
Carol said. “I got a lady visitin,” Boyd said. “One of the coal company high-ups come by to see how we’re doin up here.
»Sagen Sie’s ihm«, sagte Carol. »Habe gerade Damenbesuch«, sagte Boyd. »Eines der hohen Tiere in der Firma, will sich ansehen, wie wir hier oben vorankommen.
It was certainly typical of Blackadder’s snail-like progress with the Edition that he should just have got round to considering Mortimer Cropper’s Icelandic observations made in the 1960s.
Es war bezeichnend für Blackadders schneckengleiches Vorankommen mit der Herausgabe der Gesammelten Werke, daß er sich erst jetzt mit Mortimer Croppers isländischen Beobachtungen beschäftigte, die aus den sechziger Jahren datierten.
Once we got to Provincetown, my only point is that she proved no snob. You couldn’t move to Provincetown if you were a snob, not if social advancement was your goal.
Nachdem wir nach Provincetown gezogen waren - das sei deutlich festgehalten -, bewies Patty sich als Nicht-Snob sondergleichen. Nämlich: Snobs hatten in dieser Stadt nichts verloren. Jedenfalls dann nicht, wenn sie gesellschaftlich vorankommen wollten.
We’ve got to shoot for the top right now.
Wir müssen sofort aufsteigen.
He got along with even the Emergents, and they with him.
Er kam sogar mit den Aufsteigern zurecht, und die mit ihm.
“We’ve still got to rise a little,” Cly said. “Give it a minute.
»Wir müssen noch ein Stück aufsteigen«, erklärte Cly. »Geben Sie uns noch eine Minute.
"Got them!" Horza saw a puff of smoke over to the left of the temple.
»Habe sie erwischt!« Horza sah ein Rauchwölkchen über der linken Seite des Tempels aufsteigen.
Chapter 47     When Jessica got to her car she felt another wave of melancholy.
47. Jessica spürte wieder Melancholie in sich aufsteigen, als sie an ihrem Wagen ankam.
I can’t believe this old bird even got up into the air.”
Ich kann gar nicht glauben, dass dieser altersschwache Vogel überhaupt vom Erdboden aufsteigen konnte.
She got herself properly inflated, as though she would rise at once like a Montgolfier balloon if no one held on to her.
Sie blies sich richtig auf, als würde sie gleich aufsteigen wie eine Montgolfiere, wenn niemand sie festhielt.
The house was in darkness when I finally got there, yet I could see thin skeins of smoke drifting from the chimney.
Es lag im Dunkeln, doch vom Kamin sah ich dünne Rauchschwaden aufsteigen.
A wind got up; pennants fluttered and flapped like flocks of birds taking flight.
Wind kam auf, die Fahnen begannen zu flattern und zu knattern wie vielköpfige Vogelschwärme, die zum Flug aufsteigen.
We've got to be really, really careful." And she was off into military tactics and speculations about the Emergents' weapons systems.
Wir müssen wirklich, wirklich vorsichtig sein.« Und schon war sie bei Militärtaktik und Spekulationen über die Waffensysteme der Aufsteiger.
They got to watch out for theirselfe. Fool!
Sollen sie selber sehen, wie sie zurechtkommen. Idiot!
I didn’t know you got along so well with queers.’
Ich wußte gar nicht, daß du mit Schwulen so gut zurechtkommst.
“As long as I’ve got you, little man, I’ll always be all right.”
»Solange ich dich habe, kleiner Mann, werde ich immer zurechtkommen
I’ve got to set up a corporation, too, to handle it. And work out the financing.
Ich muß auch eine Firma gründen und damit zurechtkommen und die Finanzierung ausarbeiten.
“We’ll deal with ’em better if we got the Tribe with us,” Jocelyn said.
»Mit denen werden wir besser zurechtkommen, wenn wir den Stamm mit uns haben«, sagte Jocelyn.
The girls and I have got to get on with our lives, that’s what matters now.’
Die Mädchen und ich, wir müssen in unserem Leben weiter zurechtkommen, darum geht es.
But there are never enough officers so we make do with what we've got.
Aber da wir nie genügend Offiziere haben, müssen wir mit denen zurechtkommen, die zur Verfügung stehen.
 But one time, when I was still a kid, before the world got a hold of me, I was talking to this priest.
Aber einmal – als ich noch ein Kind war, bevor ich in der großen Welt zurechtkommen musste – redete ich mit einem Priester.
Not much humor there, I thought, and wondered how they got along.
Von Humor war da nicht viel vorhanden, dachte ich und überlegte, wie die beiden wohl miteinander zurechtkommen mochten.
verbe
You’ve got to climb right back on.”
Man muß sie sofort wieder besteigen.
I should never have got on this plane.
»Ich hätte dieses Flugzeug nie besteigen sollen.«
we’ve got an ancient sail-boat with an electric motor.
Wir besteigen ‘n altmodisches Segelboot mit Elektromotor.
But he'd be surprised if they even boarded an aircraft, much less got it to Africa.
Aber noch mehr hätte es ihn überrascht, wenn sie je ein Flugzeug besteigen, geschweige denn bis nach Afrika kommen sollten.
The situation had become critical for me. As I reached the roof port of the library to call an airtaxi, I got the first warning.
Als ich den Dachlandeplatz der Bibliothek betrat, um ein Lufttaxi zu besteigen, erhielt ich die erste Warnung.
Some say she got a stable boy to mount her rather than leave the royal cradle empty and her husband dreaming.
Sie habe sich von einem Stalljungen besteigen lassen, damit die königliche Wiege nicht leer bleibt, während ihr Gemahl träumt.
We’ve got to get a proper night’s sleep so that we can climb that mountain tomorrow.”
Wir müssen jedenfalls zusehen, dass wir eine gute Mütze Schlaf bekommen, damit wir morgen den Berg besteigen können.
We’ve got less than ten minutes to make it to the hangar bay, take possession of a ship, and get out of this combat area. Dress fast.”
Wir müssen in weniger als zehn Minuten im Hangar sein, ein Beiboot besteigen und aus der Kampfzone fliehen. Machen Sie schnell.
Our apparatchiks presently herded us up again and got us in line to board the shuttle.
Irgendwann wurden wir wieder von unseren Apparatschiks aufgescheucht. Wir sollten uns in einer Reihe aufstellen, damit wir geordnet das Shuttle besteigen konnten.
Meredith got up early and went down to the railway station to catch the London train, rueing the surrender of a day's leave but consoling herself that it was all in a good cause.
Meredith stand früh am nächsten Morgen auf und ging zum Bahnhof, um den Zug nach London zu besteigen.
“Please. OK, got to board now.”
«Gerne. Ich muss jetzt einsteigen
State's got to be involved in something like this."
Das Außenministerium muß bei einer solchen Sache mit einsteigen.
If you get in and they can fly it from up there, they've got you."
Wenn du einsteigst und sie es doch von da oben bedienen können, haben sie dich.
Harry nodded and waited before he got in.
Harry nickte und wartete mit dem Einsteigen.
"Didn't you see when we got on?
Hast du es beim Einsteigen nicht gesehen?
I’ve got to go into your past life, Marnie.’
Ich muß in deine Vergangenheit einsteigen, Marnie.
Duncan and her rich boyfriend got inside.
Duncan und ihr reicher Freund müssten hier einsteigen.
He held the door while Erin got in the car.
Er hielt die Tür auf, damit Erin einsteigen konnte.
She got in the car with me screaming at her to get out.
Sie rannte zum Auto, und ich rief ihr nach, sie dürfte nicht einsteigen.
I hailed a cab, got her in it, said,
Ich winkte ein Taxi heran, ließ sie einsteigen und sagte:
‘But we’ve got a contract.’
»Aber wir haben einen Vertrag
‘Have you got the contract?’
»Haben Sie den Vertrag
We got the contract.
Wir bekamen den Vertrag.
“I’ve got a contract, Bucky.”
»Ich habe einen Vertrag, Bucky.«
Martina and he got along?
Haben Martina und er sich vertragen?
We’ve got a contract with a pool company.
Wir haben einen Vertrag mit einer Schwimmbadfirma.
And CeeGee’s got him under contract.”
Und CeeGee hat ihn unter Vertrag!
I got the contract with me;
Ich hab den Vertrag gleich mitgebracht;
He's got a contract with Trias.
Hat’n Vertrag mit Trias.
verbe
The rest of the family just got clothes.
Die anderen bekamen nur etwas zum Anziehen.
She got me to wear one.
Ich musste so ein Hemd anziehen.
Have you got any clothes of your own?
Hast du was zum Anziehen?
‘You’ve got to wear less.’
»Du mußt weniger anziehen
I got you some clean clothes.
Ich habe dir was Frisches zum Anziehen besorgt.
Got enough clothes, boy?
Hast du genug zum Anziehen, Junge?
"I've got to get dressed and go find Sam.
Ich muss mich anziehen und Sam holen.
“I’m afraid I’ve got nothing suitable to wear.
Ich fürchte, ich habe nichts Passendes zum Anziehen.
You’ve got to understand.
Du wirst mich verstehen.
But you’ve got to understand.
Aber du musst das verstehen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test