Traduction de "gate of death" à allemand
Exemples de traduction
Something of a contrast now. Formerly the Gate of Bagdad had been the gate of Death.
Früher war das Tor nach Bagdad wirklich das Tor des Todes gewesen.
Command him that he await me in the Gate of Death where it is granted that I greet him presently. Thou hearest?
Befiehl ihm, am Tor des Todes auf mich zu warten, wo ich ihn sehr bald begrüßen werde! Hast du gehört?
But she had already loosed her claim on me… if love were the criterion, perhaps she would seek Lerrys beyond the gates of death.
Aber sie hatte ihren Anspruch bereits aufgegeben… Wenn Liebe das Kriterium war, würde sie vielleicht am Tor des Todes nach Lerrys suchen.
Well, at least he had gone slinking before me down the road that led beyond the black gates of death. But I would follow soon after, that I knew.
Es war beinahe ein Trost, daß er die Straße vorausgehumpelt war, die zum schwarzen Tor des Todes hinabführt. Nun würde ich ihm folgen, das wußte ich.
Black-masked guards had appeared, their hoods were removed and they were hurried along the filthy tunnels to the gaping Gate of Death, which stretched out to the great amphitheatre, ablaze with sunlight.
Schwarz maskierte Wachen waren gekommen, hatten ihnen die Kapuzen abgenommen und sie durch die dreckigen Tunnel zum offenen Tor des Todes gebracht, das zum großen, sonnenüberfluteten Amphitheater führte.
Yes, and Leo would learn if the promise was to be fulfilled to him, or whether she whom he adored had become but a departed dream to be sought for only beyond the gate of Death. Little wonder that he trembled and turned white in the agony of that great suspense.
Ja, und Leo würde bald wissen, ob das Versprechen, daß Ayesha ihm gegeben hatte, erfüllt werden würde, oder ob sie, die er verehrte und liebte, zu einem verblaßten Traum geworden war, den man nur jenseits der Tore des Todes wiederfinden konnte.
"For a minister of the Gospel," Bascom continued, "the decision is particularly grave, because, for him--once made, it is irrevocable, once determined upon, it must be followed inexorably, relentlessly--aye! to the edge of the grave, to the uttermost gates of death, so that the possibility of an error in judgment is fraught"--his voice sinking to a boding whisper--"is fraught with the most terrible consequences. Accordingly," Uncle Bascom said in a deliberate tone, "having decided to take this step, realizing to the full--to the full, mind you--its gravity, I have searched my soul, I have questioned my heart.
«Für einen Diener des Evangeliums», fuhr Bascom fort, «ist der Entschluss besonders schwierig, denn er ist für ihn … steht er erst fest … unwiderruflich und hat, einmal gefasst, unerbittlich, erbarmungslos … ja, bis an den Grabesrand und bis an die äußersten Tore des Todes zu gelten, sodass ein allfälliger Fehlentscheid die schwersten», seine Stimme wurde zu einem tiefen, unheilvollen Raunen, «… die schwersten und furchtbarsten Folgen nach sich zöge. Darum», sagte Onkel Bascom in bedächtigem Ton, «habe ich diesen Schritt in vollem … in vollem Bewusstsein seiner Gewichtigkeit, seien Sie dessen versichert … erwogen, habe ich meine Seele erforscht und mein Herz geprüft.
I am ready to pass the Gates of Death and, if need be, to come back no more.
Ich bin bereit, die Pforte des Todes zu durchschreiten und nicht zurückzukehren, wenn sich das als notwendig erweisen sollte.
Cecilia had clung to her baby until the gates of death shut between them.
Cecilia hatte sich an ihr kleines Mädchen geklammert, bis die Pforten des Todes sich zwischen ihnen geschlossen hatten.
He intends to kill himself, for it seems at least possible that beyond the gates of death a divine height will rise into view. But it is just as possible that one disintegrates into nothingness.
Er will sich töten, denn immerhin scheint es möglich, daß sich hinter der Pforte des Todes eine Götterhöhe auftut, ebenso ist es aber auch möglich, daß man ins Nichts zerfließt.
He gestured toward the armoire, whose closed doors suddenly acquired a new aura; they were not ordinary wooden slabs, but gates of death.
Er deutete auf den Schrank, dessen geschlossene Türen auf einmal eine neue Aura bekamen, sie waren keine normalen Holztüren mehr, sondern die Pforten des Todes.
It is as Blanche said in her book: with love and care and the right drugs, these innocents can be brought to the very gate of death without fear.
Es ist so, wie es Blanche in ihrem Buch gesagt hat: Mit Liebe und Fürsorge und den richtigen Medikamenten kann man diese unschuldigen Kinder ohne Angst bis an die Pforte des Todes geleiten.
Does she not thus lead you through life to that peak which lies beyond the Gates of Death? You dreamed—— " "Oh! no more of it,"
Führt sie dich nicht schon seit langem durch das Leben zu jenem Gipfel, der jenseits der Pforten des Todes liegt? Du hast geträumt ...« »Hör auf! Hör auf!« schrie er.
Well, it is not strange, since you have come to travel through the Gates of Death that are feared by all, even by Ayesha's self, for who knows what he may find beyond them?
Nun, das ist nicht verwunderlich, da Ihr hergekommen seid, um die Pforte des Todes zu durchschreiten, die von allen gefürchtet wird, selbst von Ayesha, denn wer kann wissen, was man hinter ihr finden mag?
Still the itch drove him mad and no doctor could find the cure, though they cupped him and leeched him until he was at the very gates of death.
Dennoch trieb ihn der Juckreiz schier in den Wahnsinn, und die Ärzte vermochten kein Heilmittel zu finden, obwohl sie ihn schröpften und Blutegel ansetzten, bis sich die Pforten des Todes vor ihm auftaten.
Then, unable to bear more of Ayesha's mockery, for I felt that as usual she was mocking me, I added with all the dignity that I could command, "I am ready to make this journey through the gate of Death, Ayesha, if indeed you can show me the road.
Und dann, da ich Ayeshas Spott nicht länger ertragen konnte, denn ich war sicher, daß sie mich verspottete, erklärte ich mit aller Würde, die ich aufbringen konnte: »Ich bin bereit, die Reise durch die Pforte des Todes anzutreten, Ayesha, falls Ihr wirklich imstande sein solltet, mir den Weg dorthin zu weisen.
At length, as though suddenly she had grown tired, waving her hand to show that the conversation was ended, Ayesha went to the wounded men and touched them each in turn. "Now they will recover swiftly," she said, and leaving the place was gone into the darkness. CHAPTER XX THE GATE OF DEATH
Dann winkte sie mit der Hand, zum Zeichen, daß das Gespräch beendet sei, trat zu den Verwundeten und berührte sie der Reihe nach. »Jetzt werdet ihr sehr rasch gesunden«, sagte sie, wandte sich um und war im Dunkel verschwunden, bevor ich ihr zu folgen vermochte. 20 Die Pforte des Todes
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test