Traduction de "ditched" à allemand
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
I ditched nothing.
Gar nichts hab ich fallen gelassen.
‘Pilar’s ditched me, Nana.
Pilar hat mich fallen gelassen, Nana.
In fact, I didn't even properly thank him for all he's done. I just said, "Thanks for the mem-ories, dude," and ditched him like a bad habit as soon as I got what I wanted and he could no longer help me.
Tatsächlich habe ich mich noch nicht einmal richtig bedankt für all das, was er getan hat. Ich habe nur gesagt: »Danke für die Erinnerungen, Kumpel«, und ihn fallen gelassen wie eine schlechte Angewohnheit, sobald ich hatte, was ich wollte, und er mir nicht länger helfen konnte.
She consoled Marc and Raoul, men who ditched good careers to train for Mars.
Sie tröstete Marc und Raoul, Männer, die verheißungsvolle Karrieren für das Marstraining aufgegeben hatten.
Stephen had ditched the comic books for Lemony Snicket, and Rachel had helped him with some of the longer words.
Stephen hatte die Comics zugunsten von Lemony Snicket aufgegeben und Rachel hatte ihm bei ein paar der schwierigeren Wörter geholfen.
Had Tigris given up on the old thing and braved the black market in some last-ditch effort to find him proper clothing?
Hatte Tigris aufgegeben und versuchte jetzt verzweifelt, auf dem Schwarzmarkt noch schnell brauchbaren Ersatz aufzutreiben?
The eastern gate had been opened, and a dozen horsemen now threaded their way through the narrow gap between the city’s ditch and the abandoned barricade.
Das östliche Tor war geöffnet worden, und ein Dutzend Reiter fädelte sich durch die schmale Lücke zwischen dem Wassergraben und der aufgegebenen Sperre.
Emmanuel studied her face, strikingly pretty now that she’d ditched the novice-nun pose and he could see her clearly.
Emmanuel beobachtete ihr Gesicht. Jetzt, wo sie ihre Novizinnenpose aufgegeben hatte und er sie klar und deutlich sehen konnte, bemerkte er erst, wie ausnehmend schön sie war.
Far from achieving the unity that Ship and a dark-side apprentice could have had, Ben had essentially ditched the training vessel as soon as he could—giving it to Jacen as a gift once the younger Skywalker had safely returned.
Weit davon entfernt, die Einheit zu erreichen, die Schiff und ein Schüler der Dunklen Seite gebildet hätten, hatte Ben das Ausbildungsgefährt so schnell aufgegeben, wie er die Chance dazu hatte – der jüngere Skywalker hatte es Jacen geschenkt, sobald er sicher heimgekehrt war.
“Our first escort that night, Detective Hatchery, had called this subterranean world ‘Undertown,’ as had the Chinese opium apparition King Lazaree, but now I saw that this connected labyrinth of cellars, sub-cellars, sewers, caverns, side caverns, buried ditches, abandoned mines from some age before our city existed, forgotten catacombs, and partially constructed tunnels was quite literally a city beneath the city, a sort of terrible London beneath London. A true Undertown.
Unser erster Beschützer an diesem Abend, Detective Hatchery, hatte diese Welt als ›Unterstadt‹ bezeichnet, ebenso wie die chinesische Opiumerscheinung King Lazaree, doch nun erkannte ich, dass dieses Labyrinth aus miteinander verbundenen Kellern, Gewölben, Abwasserkanälen, Höhlen, Seitenhöhlen, Gräben, aufgegebenen Bergwerksstollen aus einer Zeit vor den Römern, vergessenen Katakomben und verfallenen Röhren buchstäblich eine Stadt unter der Stadt war, ein furchtbares London unter dem oberirdischen London. Eine wahre Unterstadt.
And after not very long, Buck said, he bought eight hundred acres of swamp fifteen miles back out of Hazen, land that no farmer had even thought to abandon, much less cultivate, since La Fourche Creek ran straight through the middle of it and flooded every spring, leaving a solid counterpane of silt and randy water on top of the entire parcel so that even the rice farmers had given up on it and just kept it for duck hunting. He said that Rudolph, who was in his thirties and strong as a bulldog, had gotten hold of the land and practically gnawed every tree on it with his own teeth and built up a maze of bar ditches and ramparts and iron sluice gates to channel the water out of the lows and into an old dead-tree reservoir he dug out with three World War I scoopers.
Und nach nicht allzulanger Zeit, sagte Buck, kaufte er ein achthundert Morgen großes Sumpfgebiet zehn Kilometer außerhalb von Hazen. Land, bei dem kein Farmer auch nur dran gedacht hätte, es zu verkaufen, geschweige denn, es zu bebauen. Denn der La-Fourche-Fluß floß mitten hindurch, trat jedes Frühjahr über die Ufer und hinterließ eine feste Decke von Schlamm und fauligem Wasser auf der ganzen Parzelle, so daß sogar die Reisbauern es aufgegeben hatten und das Gelände bloß noch zum Entenjagen benutzten. Buck sagte, daß Rudolph, der in den Dreißigern war und stark wie eine Bulldogge, das Land an sich gebracht hätte und buchstäblich jeden Baum darauf mit seinen eigenen Zähnen zernagt und ein Labyrinth von Abflußkanälen, Wällen und eisernen Schleusentoren angelegt hätte, um das Wasser aus den Niederungen abzuleiten, damit es sich in einer alten Grube voller totem Holz, die er mit drei Schaufeln aus dem Ersten Weltkrieg ausgehoben hatte, sammelte.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test