Traduction de "disregard" à allemand
Exemples de traduction
They don’t understand it so they disregard it.
Die verstehen es nicht und deshalb ignorieren sie es.
She wouldn’t dare disregard my last wishes.
Sie würde sich nicht trauen, meinen letzten Willen zu ignorieren.
The stranger’s knee had found a place I couldn’t disregard.
Das Knie des Fremden hatte eine Stelle erwischt, die ich nicht ignorieren konnte.
The girl was not the only one whose queries he would disregard.
Das Mädchen war nicht die Einzige, deren Fragen er ignorieren konnte.
“I understand that you . . . elected to disregard a gas alert?” “Yes, sir.”
»Wie ich hörte, haben Sie beschlossen … einen Gasangriff zu ignorieren?« »Ja, Sir.«
At least the “Puppeteers” with booming basso voices could be disregarded.
Wenigstens konnte man sämtliche ›Puppenspieler‹ mit volltönenden Bassstimmen gleich ignorieren.
He’s going to disregard everything the Arl told him, isn’t he? Loghain thought to himself.
Er wird alles ignorieren, was der Arl ihm gesagt hat, dachte Loghain.
 We were all well practiced at that, disregarding each other’s faults, no matter how hideous.
Darin waren wir alle gut: die Fehler des anderen zu ignorieren, egal, wie abartig sie waren.
“Daemon.” I sighed, trying to disregard the girl in me that screamed, HE NOTICED ME!
»Daemon«, seufzte ich und versuchte den Teil in mir zu ignorieren, der insgeheim kreischte: ER HAT MICH BEMERKT!
It’s easy—too easy—to either disbelieve or disregard someone you dislike.
Schließlich ist es leicht, allzu leicht, jemand, den man nicht mag, entweder nicht zu glauben oder ihn zu ignorieren.
Behavior in willful disregard of others’ rights.
Verhalten in vorsätzlicher Missachtung der Rechte anderer.
I closed my ears to their callous disregard.
Ich verschloss meine Ohren vor der gefühllosen Missachtung.
and Fire was frightened, and hurt by his disregard.
sofort war Fire verängstigt und verletzt von seiner Missachtung.
This is yet more proof of their disregard for the law.
Dies ist bloß ein weiterer Beweis für ihre Missachtung des Gesetzes.
It’s a callous disregard for the rights and well-being of a child.
Was für eine gefühllose Missachtung der Rechte und des Wohlergehens von diesem Kind.
I will not tolerate your continued disregard of my instructions.
Ich werde Ihre fortgesetzte Mißachtung meiner Anweisungen nicht mehr hinnehmen.
It was exquisitely made, with an ingenious disregard for the usual proportions.
Es war vorzüglich geschnitten, unter genialer Mißachtung der üblichen Proportionen.
You Americans display a curious disregard for punishment and deterrence.
Ihr Amerikaner hegt eine merkwürdige Missachtung für Strafe und Abschreckung.
Jessica is feeling irrationally slighted by Garanimals's brisk disregard.
Jessica fühlt sich von Zebrastreifens Missachtung irrational beleidigt.
It was not a warning to be disregarded.
Diese Warnung konnte keiner mißachten.
No one would ever disregard her again.
Niemand würde sie je wieder missachten.
She has no right to disregard my commands.
Sie hat kein Recht, meine Befehle zu mißachten.
Their rights could not be disregarded entirely.
Auch deren Rechte durfte man nicht völlig mißachten.
You think we should disregard his wishes?
»Dann meinst du also, wir sollten seinen Wunsch missachten
You insult them when you disregard their authority in this way.
Du beleidigst sie, wenn du ihre Autorität in dieser Weise mißachtest.
One can disregard law, but not custom.
Man darf zwar die Gesetze mißachten, jedoch nicht Sitten und Gebräuche.
“It is unlike you to disregard a summons home.”
»Es sieht dir gar nicht ähnlich, einen Rückruf in die Heimat zu missachten
Green made you wild, made you disregard authority.
Grün machte wild, brachte einen dazu, Autoritätspersonen zu missachten.
For nothing could be disregarded.
Er durfte nichts außer acht lassen.
Bessner and Mademoiselle Bowers be disregarded?
Bessner und Mademoiselle Bowers außer Acht lassen?
I don’t believe we can just disregard that.
Ich glaube nicht, daß wir das einfach außer acht lassen können.
Nothing could be disregarded. The third gun.
Er durfte nichts außer acht lassen. Die dritte Waffe.
‘Which can't be disregarded,’ Martin Beck interrupted. ‘No.
»Das darf man aber nicht außer acht lassen«, warf Martin Beck ein.
You can't expect us to disregard human factors like that.
Ihr könnt nicht erwarten, daß wir 237 den menschlichen Faktor außer acht lassen.
Could they disregard his loyalty and devotion as well as their own affection for him?
Konnten sie seine Loyalität und Hingabe ebenso außer acht lassen wie ihre Liebe zu ihm?
Still there is too much advantage to be gained from the human rivalry for Me to disregard it altogether.
Trotzdem kann Ich aus der Rivalität der Menschen zuviel Gewinn schlagen, als daß Ich ihn vollständig außer acht lassen könnte.
He also knew his Saudi Arabia, and that the threat of betrayal for a conspirator was never to be disregarded.
Er kannte auch sein Saudi-Arabien und wußte, daß ein Verschwörer die Gefahr von Verrat niemals außer acht lassen durfte.
At the same time, we can’t disregard the possibility that the robots may have gained control of Silver Wings’ weapons.
Gleichzeitig dürfen wir die Möglichkeit nicht außer Acht lassen, dass die Robots die Kontrolle über die Waffen der Silberschwingen haben.
Wanton and willful disregard?
Leichtfertige und mutwillige Gleichgültigkeit?
He spoke of it with cold disregard.
Er sprach mit Gleichgültigkeit und Kälte davon.
He thought about Neferet and her callous disregard for life.
Er dachte an Neferet und ihre verächtliche Gleichgültigkeit allem Leben gegenüber.
But who else could share his easy self-disregard?
Aber wer außer ihm konnte seine fast beiläufige Gleichgültigkeit sich selbst gegenüber teilen?
He would hold on to that easy, wonderful disregard for the miracle of human existence.
Er wollte sich diese wunderbar lockere Gleichgültigkeit gegenüber dem Wunder der menschlichen Existenz erhalten.
I find it much more disconcerting than Aldo’s complete disregard for my safety.
Das finde ich beunruhigender als Aldos vollkommene Gleichgültigkeit, was meine Sicherheit betrifft.
Hatred was his biggest secret, not the flippant disregard for pain or death with which he concealed it.
Hass war sein größtes Geheimnis, nicht die oberflächliche Gleichgültigkeit für Schmerz oder Tod, mit dem er ihn verbarg.
All it takes is gall, a threatening appearance and a surly disregard for whatever the neighbors might think.
Dazu bedarf es nur einer gewissen Dreistigkeit, eines bedrohlich wirkenden Äußeren und mürrischer Gleichgültigkeit dem gegenüber, was die Leute wohl denken werden.
Kuusik took a step forward and started to offer his hand, but Phelan's silent disregard for the gesture stopped him.
Kuusik trat einen Schritt vor und streckte die Hand aus, aber Phelans stumme Gleichgültigkeit brachte ihn zum Stehen.
For a guarantee fifty percent he disregard even the emperor.
Bei einer Garantie von fünfzig Prozent er sich sogar über den Kaiser hinwegsetzen.
Since he could not disregard his own projections, the Earth-Omnius responded accordingly.
Da er sich nicht über seine eigenen Extrapolationen hinwegsetzen konnte, fielen die Maßnahmen des Terra-Omnius entsprechend aus.
You are an arrogant Eddorian Master, or only such would so flagrantly disregard your age-old rules of secrecy.
Du bist ein arroganter eddorischer Oberherr, denn nur ein solches Wesen würde sich so kraß über die seit Urzeiten geltenden Geheimhaltungsvorschriften hinwegsetzen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test