Traduction de "come to life" à allemand
Exemples de traduction
He nudged it, as if expecting it to come to life.
Er stupste ihn an, als erwarte er, dass er zum Leben erwachen würde.
Out of the window, I watched the place coming to life.
Durch das Fenster sah ich das Lager zum Leben erwachen.
You mean some of those stone gargoyles might come to life?
Du meinst, einige dieser Steingargylen könnten zum Leben erwachen?
When my paintings come to life, the Spirits in them grow minds of their own.
Wenn meine Gemälde zum Leben erwachen, werden die Geister in ihnen selbständig.
Then there were the shabti, magical figurines that were supposed to come to life when summoned.
Dann gab es noch die Uschebti, magische Statuetten, die zum Leben erwachen, wenn man sie herbeiruft.
What will she do, he wondered, when the Tide Lords of her wretched Tarot begin to come to life?
Was wird sie machen, fragte er sich, wenn die Gezeitenfürsten aus ihren blöden Tarotkärtchen zum Leben erwachen?
To her mild surprise she felt his his his coming to life at the approach of her fingers.
Zu ihrer gelinden Überraschung fühlte sie seinen seinen seinen zum Leben erwachen, als ihre Finger sich ihm näherten.
I wish I could high-five her as the mirror headache around me comes to life.
Ich wünschte, ich könnte sie mit Handschlag beglückwünschen, als ringsum die schwindelerregenden Spiegel zum Leben erwachen.
The voice ceased mid-sentence and she stared at the machine as if it might suddenly come to life again.
Die Stimme brach mitten im Satz ab. Frieda starrte auf das Gerät, als könnte es plötzlich wieder zum Leben erwachen.
The whole earth seemed to come to life at once.
Die ganze Erde schien auf einmal zum Leben erweckt zu werden.
as WELL as HEARD HERE iN A TEST OF TELEVISION LIKE A PHOTO COME TO LIFE
BEI EINEM FERNSEHTEST SOWOHL GEHÖRT ALS AUCH GESEHEN WIE EIN ZUM LEBEN ERWECKTES FOTO
You only knew it made the Eye come to life, but you never knew why.
Du wusstest nur, dass er das Auge Myrials zum Leben erweckt, aber nicht warum.
"But what if his magic does come to life?" Volmar stirred uneasily in his chair.
»Und wenn seine Magie nun doch zum Leben erweckt wird?« Volmar rutschte unbehaglich auf seinem Stuhl hin und her.
Too handsome, in fact—his face had an eerie flawlessness, like a painting come to life.
Zu schön vielleicht – es war auf unheimliche Weise makellos, wie ein zum Leben erwecktes Gemälde.
LIKE A PHOTO COME TO LIFE Hoover’s Face Plainly Imaged as He Speaks in Washington
WIE EIN ZUM LEBEN ERWECKTES FOTO wird Hoovers Gesicht klar abgebildet, während er in Washington spricht
I wasn’t sure whether to be relieved or disappointed that it hadn’t assembled itself and come to life yet.
Ich wusste nicht so recht, ob ich erleichtert oder enttäuscht darüber sein sollte, dass es sich nicht selbst zusammengesetzt und zum Leben erweckt hatte.
More black shapes emerged from the forest, as if the trees themselves had come to life.
Noch mehr dunkle Gestalten kamen aus dem Wald, so als ob die Bäume selbst zum Leben erweckt worden wären.
She was a tall girl--at least ten centimeters taller than Jules--and as beautiful as a Grecian statue come to life.
Sie war groß – mindestens zehn Zentimeter größer als Jules – und so schön wie eine zum Leben erweckte griechische Statue.
With the arrogant nose, the back tilted skull, the close curling hair, he looked like a Roman statue come to life.
Mit der arroganten Nase, dem zurückgelegten Schädel und dem dichten Haar sah er aus wie eine zum Leben erweckte römische Statue.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test