Traduction de "clashes with" à allemand
Exemples de traduction
The mixture clashed fiercely with his cologne.
Diese Mischung kollidierte heftigst mit seinem Eau de Cologne.
She tried to make it sound like a joke, but her expression clashed with that notion.
Sie bemühte sich um einen scherzhaften Ton, der jedoch mit ihrer Miene kollidierte.
Music from two different live bands clashed in the air as rides zoomed by the river.
Live-Musik von zwei Bands kollidierte mit dem Lärm der Fahrgeschäfte.
All the suffering and weakness were caused by my strange matter clashing with the Heart’s collar.
Das ganze Leiden und die Schwäche wurden von meiner fremden Materie verursacht, die mit dem Halsreif des Herzens kollidierte.
“Right. Better check when we get back then, make sure they haven’t got a session clashing with us tomorrow.”
»Gut. Das sollten wir überprüfen, wenn wir zurückkommen, um sicherzustellen, dass sie morgen keine Übung haben, die mit uns kollidiert
I motor smoothly up the Pacific Coast Highway, the vibrant blue sky clashing with the scrub-covered brown hills.
Der leuchtend blaue Himmel über dem Pacific Coast Highway kollidiert mit den macchiabewachsenen, braunen Hügeln.
“I’m in.” I bowed my head, my eyes abruptly burning, the emotion clashing with the storm in my belly. “Th—”
„Ich bin dabei.“ Ich musste den Kopf senken, weil mir mit einem Mal die Augen tränten und ganz neue Gefühle mit dem Gewitter in meinem Bauch kollidierten.
The musical notes representing him clashed and burned with passion and darkness, feeding on violence and swirling with the need to destroy.
Die Klänge, die für ihn standen, trafen klirrend aufeinander und kollidierten bar jeglicher Harmonie. Sie brannten voller Glut und Finsternis, nährten sich von Gewalttätigkeit und schwangen sich zu reiner Zerstörungswut auf.
But as Johann himself had become more knowledgeable about Eva’s project, and had started expressing opinions of his own, their egos had begun to clash.
Aber als Johann sich nach und nach mehr in Evas Projekt ausgekannt und begonnen hatte, seine eigene Meinung auszudrücken, waren ihre Egos immer häufiger kollidiert.
This Polish conundrum epitomised the conflict in Alexander’s mind between his own ideals and Russian reasons of state, which clashed on many different planes.
Dieses polnische Dilemma ist ein typisches Beispiel für Alexanders inneren Konflikt zwischen seinen persönlichen Idealen und der russischen Staatsraison, die auf den verschiedensten Ebenen kollidierten.
A clash between Turks.
Eine Auseinandersetzung zwischen Türken.
The clash in the corridor proved long and bloody.
Eine lange, blutige Auseinandersetzung entbrannte.
There had been many clashes in the past;
In jüngster Vergangenheit hatte es etliche Auseinandersetzungen gegeben;
For it was on Golgotha that the real fighting, the clashes that mattered, would take place.
Denn es würde Golgatha sein, wo die wirklichen Auseinandersetzungen und die entscheidenden Schlachten stattfinden würden.
There did not seem to be any way to avoid more clashes in the future.
Weitere schwere Auseinandersetzungen in der Zukunft schienen vorprogrammiert.
A clash with his mother saw his pretensions crushed, but not his convictions.
Nach einer Auseinandersetzung mit seiner Mutter mußte er einsehen, daß aus seinen Ansprüchen im Augenblick nichts werden konnte;
In Hamburg North violent clashes occur between conguardsmen and eco-guerillas.
In Hamburg Nord kommt es zu heftigen Auseinandersetzungen zwischen Kongardisten und Ökoguerillas.
clashes among factions that descend like a ruinous plague on the families of our region;
Auseinandersetzungen zwischen verfeindeten Gruppen, eine verheerende Geißel, von der die Familien hierzulande heimgesucht werden;
There are violent clashes with the police that leave three people dead and eight injured.
Es kommt zu gewaltsamen Auseinandersetzungen mit der Polizei, drei Menschen sterben, acht werden verletzt.
We didn’t clash on political issues and our exchanges were relaxed, intimate, caressing.
Wir ließen uns auf keine politischen Auseinandersetzungen ein, der Ton war entspannt, vertraut, ja zärtlich.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test