Traduction de "be omission" à allemand
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Arkady was startled by the omission.
Arkadi war erschrocken über diese Unterlassung.
The omission didn't seem to help.
Aber nicht einmal diese Unterlassung schien zu helfen.
His crime had been one of omission.
Seine Sünde war eine der Unterlassung gewesen.
Lies of omission, Miss.
Lügen in Form von Unterlassung, Mrs.
Betrayal by omission was as bad as by commission.
Verrat durch Unterlassung war so schlimm wie durch Handlung.
‘But that would only be a sin of omission, Ilia.’
»Aber diesmal würde ich nur durch Unterlassung sündigen, Ilia.«
Not separating them would, by omission, kill both.
Sie nicht zu trennen würde durch Unterlassung beide töten.
She never lied to me, except by omission.
Nie log sie mich an, außer durch Unterlassung.
Someone is going to pay for that little omission....
Für diese kleine Unterlassung wird jemand teuer bezahlen …
For some reason that omission was pissing Joe off.
Aus irgendeinem Grund brachte diese Unterlassung Joe in Rage.
Not even lies of omission.
Nicht einmal Auslassungen.
Deception by omission.
Täuschung durch Auslassung.
No lies and no omissions.
»Keine Lügen und Auslassungen
The omission was very noticeable.
Diese Auslassung war auffällig.
I mentioned omissions.
Ich habe von Auslassungen gesprochen.
Omission is essentially the same thing.”
»Eine Auslassung ist im Grunde das Gleiche.«
The omission had been deliberate.
Die Auslassung war vorsätzlich geschehen.
I’d call that one hell of an omission, Mike.
Das ist schon eine massive Auslassung, Mike.
The truth, three lies, and some omissions.
Die Wahrheit, drei Lügen und ein paar Auslassungen.
She said there must be—in the metaphors—in the omissions.
Und sie hat gesagt, es müsse zu finden sein ‒ in den Metaphern, in den Auslassungen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test