Traduction de "argue" à allemand
verbe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
verbe
Argue against running away? Arguing's bogus."
Gegen das Weglaufen argumentieren? Argumente sich doch Pfusch.
We could argue it one way and another.
Man könnte in der einen wie in der anderen Richtung argumentieren.
verbe
“Now you’re just arguing with me to argue with me.”
»Jetzt streitest du dich mit mir um des Streitens willen.«
“I have been arguing with Vandar.” “Only arguing?”
»Ja, Mylady, ich hatte gerade einen Streit mit Vandar.« »Nur einen Streit?«
verbe
“That’s what you say,” Beatriz argued, “but . . .”
»Das behauptest du zwar«, erwiderte Beatriz, »aber …«
Whatever the Hermians argue, survival is not everything.
Was immer auch die Hermianer behaupten mögen: Überleben ist nicht alles.
Or do you want me to argue fervently to the contrary?
Oder möchten Sie, daß ich vehement das Gegenteil behaupte?
There are some would argue they had not produced so much as a demigod.
Man kann sogar behaupten, daß nicht einmal ein Halbgott hervorgebracht würde.
You could argue that Liesel Meminger had it easy.
Man könnte behaupten, dass Liesel Meminger es leicht hatte.
Nobody could argue that wasn’t in the shape of a cross.
Niemand hätte behaupten können, dass das kein Kreuz wäre.
I’m not arguing that this is the only correct path that writers should take.
Ich behaupte nicht, dass mein Weg der einzig richtige für einen Schriftsteller ist.
verbe
verbe
Detective Anderson: We won’t argue the point.
Detective Anderson Das wollen wir hier nicht erörtern.
Do not your years sometimes argue that question with you?
Erörtern deine Jahre diese Frage nicht manchmal mit dir ?
It is not for you and me to argue the right or the wrong of this question.
Es ist nicht Ihre und nicht meine Sache, zu erörtern, wie es in diesem besonderen Falle mit der Frage von Recht oder Unrecht steht.
Kanarek only briefly mentioned the copycat motive; he didn’t even try to argue it.
Kanarek erwähnte nur kurz das Nachahmermotiv und versuchte nicht einmal, es genauer zu erörtern.
“I will not argue that matter,” said Sanders wisely, for he had no proofs beyond his suspicions;
»Wir wollen das nicht erörtern«, sagte Sanders vorsichtig, denn über seinen Verdacht hinaus hatte er keine Beweise.
And there they were, in their small rooms, meeting to argue the issues at hand, looking tired but happy.
Und da waren sie nun in ihren kleinen Zimmern und kamen zusammen, um die vorliegenden Themen zu erörtern. Sie sahen müde aus, aber glücklich.
He looked angry, guilty, and embarrassed all at once, but he didn't try to argue or explain.
Er wirkte wütend, schuldbewusst und verlegen, alles auf einmal, doch er unternahm keinen Versuch, die Sache zu erörtern oder zu erklären.
verbe
“They’ve come to negotiate,” argued the captain.
»Sie sind gekommen, um zu verhandeln«, widersetzte sich der Hauptmann.
But Sano had no time to argue or negotiate;
Doch Sano hatte keine Zeit, zu verhandeln oder sich auf Diskussionen einzulassen.
I’m no good at arguing with Oakes.” “And I am?”
Ich bin nicht gut, wenn es darum geht, mit Oakes zu verhandeln.« »Und ich bin es?«
‘It might be argued in the bishop’s court?’ the abbot suggested.
«Man könnte vielleicht am Gerichtshof des Bischofs verhandeln», schlug der Bischof vor.
‘I was arguing at your door for a good ten minutes.’
»Ich musste gut zehn Minuten vor Eurer Tür über den Einlass verhandeln.«
A man, her husband presumably, was trying to argue with the raiders, who were taking no notice of him.
Ein Mann, vermutlich ihr Ehemann, versuchte vergeblich, mit den Plünderern zu verhandeln.
His authority seemed diminished by the crowd, so we left him there arguing and slipped away.
In der Menschenmenge schrumpfte seine Autorität, und wir ließen ihn allein verhandeln und machten uns davon.
Bears don’t argue.” We went on our way into the wonderland of nature gone nuts, and you will have to believe what happened.
Bären verhandeln nicht.« Wir fuhren in das Wunderland einer verrückt gewordenen Natur, und Sie werden wohl oder übel glauben müssen, was geschah.
verbe
How I carry them out is between him and me.” He didn’t argue the point;
Wie ich sie ausführe, ist eine Sache zwischen ihm und mir.« Ing widersprach ihr nicht;
"Sir," says the pilot, "the thermals and shock waves from the steam explosions-" "Do it, Lieutenant." The father-captain's voice is level, but there will be no arguing with it. They hover.
»Sir«, sagt die Pilotin, »die Aufwinde und Druckwellen der Dampf-explosionen –« »Befehl ausführen, Lieutenant.« Die Stimme des Priester-Captains klingt gelassen, duldet aber keinen Widerspruch.
When the crowd did act, Le Bon argued, it invariably acted foolishly. A crowd might be brave or cowardly or cruel, but it could never be smart. As he wrote, “In crowds it is stupidity and not mother wit that is accumulated.” Crowds “can never accomplish acts demanding a high degree of intelligence,” and they are “always intellectually inferior to the isolated individual.”
Wenn eine Masse handle, so Le Bon, agiere sie unweigerlich dumm. Eine Masse möge tapfer, feige oder brutal sein, doch nie und nimmer gescheit. Denn »in dem Haufen, der eine Masse bildet«, ergebe sich »keineswegs eine Summe und ein Durchschnitt der Bestandteile«, sondern bloß Dummheit, »weil die Massen niemals Handlungen ausführen können, die eine besondere Intelligenz beanspruchen« und »dem allein stehenden Menschen intellektuell stets untergeordnet« seien.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test