Traduction de "weilers" à anglaise
Weilers
nom
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
nom
Das Herz dieses stressigen Weilers ist der 7-Eleven-Markt.
The heart of this annoying hamlet is the 7-Eleven.
In der Mitte des Weilers befand sich ein offener Platz mit einem Gasthaus und einem Pferdestall.
At the centre of the hamlet was a square, an inn and a stable.
»Reite!«, rief Kiara, als Berittene in den Straßen des Weilers auftauchten.
"Ride!" Kiara shouted, as mounted men pounded from the hamlet's streets.
Alle, vom Kaiser auf seinem Thron bis hinab zu den Bewohnern noch des ärmsten Weilers, spüren seinen Stachel.
All ranks, from the Emperor on the throne, to the people of the humblest hamlets, have felt its sting.
Eine Koppel, auf der eine Herde Kühe mit milchgeschwollenen Eutern graste, bildete die Grenze des Weilers.
A paddock served as the hamlet’s boundary, and in it a herd of cows were lowing, their udders swollen with milk.
Und so geschah es denn, daß ich am nächsten Morgen über eine kleine Straße am Rande des Weilers Reach in Cambridgeshire wanderte.
Thus it was that I found myself late the next morning wandering a back lane outside the Cambridgeshire hamlet of Reach looking for the dike's start.
Tatsächlich, nun begann sich die Gruppe unbemerkt von ihren Kameraden, die vor ihnen kämpften, in Richtung auf das kleine Wäldchen in der Nähe des Weilers zurückzuziehen.
Unseen by their comrades fighting in front of them, the group was starting to move away towards the small wood near the hamlet.
Es stand auf einer kleinen Anhöhe nördlich des Weilers und trug die Namen der neunzehn Wurrlinge, die in der Schlacht von Lammdorf gefallen waren.
It was set upon a knoll at the north end of the hamlet, and the names of the nineteen Warrows slain in the Battle of Budgens were engraved upon it.
Dann ging er ohne Eile, seines Triumphs gewiß, durch das Dorf zu dem Häuschen am Rand des Weilers, wo ihn der Mann erwartete, der sein Idol war.
Unhurried, and safe in his triumph, the youth walked through the village to the cottage on the fringes of the hamlet where the man he idolized awaited him.
Quinn sah, wie Orsinis Schatten das Ende der Gasse erreichte, das heißt, die letzten Häuser des Weilers, und dann in die Macchia am Berghang lief.
Quinn saw his shadow reach the end of the alley, which marked the last houses of the hamlet, and then move out into the heather of the hillside.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test