Traduction de "warge" à anglaise
Warge
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
warg
»Die Erwähnungen von Wargen inder Wölsungensaga?«
“The warg references in the Volsungasaga?”
Ein Warg kann nicht von dem leben, was sein Tier frisst.
A warg cannot live on what his beast consumes.
Du bist kein Warg, und du hast keine Ahnung, wie es ist.
You’ve never been a warg, you don’t know what it’s like.
Die Wildlinge nannten Jon Schnee einen Warg, doch wenn das so war, dann war er ein armseliger.
The wildlings called Jon Snow a warg, but if so he was a poor one.
Die meisten Warge waren allerdings mit ihrem Zustand recht zufrieden.
In the case of most wargs, though, I think they were pretty happy to stay the way they were.
»Du glaubst also, dass sich unsere Nachbarn allesamt in Warge und Banshees verwandelt haben?«
“So you think our neighbors all became wargs and Banshees?”
In der Wölsungensaga werden Fafnir und Regin zu Wargen, nachdem sie ihren Vater wegen des Rheingoldes ermordet hatten.
For example, in the Volsungasaga, both Fafnir and Reginn become ‘wargs’ after they murder their father for the Rhinegold.”
Wenn er es nur wüsste. Er fürchtete, ein genauso schlechter Warg zu sein, wie er ein schlechter Bruder der Nachtwache und ein schlechter Spion war.
He wished he knew. He feared he might prove just as poor a warg as a sworn brother and a spy.
»Ja. Fafnir verwandelte sich schließlich mit Hilfe der Tarnkappe in einen Drachen. Davor ist er jedoch ein Warg gewesen. Mit Sigmund und seinem Sohn Sinfjötli erfährt der Begriff eine stärkere Interpretation. Sie leben als Warge in den Wäldern, können jedoch in Wahrheit ihre Gestalt verändern und sich in Wölfe verwandeln. Sie machen Jagd auf Wanderer und die Ritter ihres Feindes Siggeir, dem Mann von Sigmunds Schwester Signy.«
“Yeah—Fafnir eventually transforms himself into a dragon with the use of the Tarnhelm, but before that, he was a warg. With Sigimund and his son Sfinjolti, the term takes on a stronger interpretation—they live as wargs in the woods, but can actually shape-change into wolves and then prey on passers-by and knights of their enemy, Sigigaiar, who was the husband of Sigimund’s sister Sieglinde.”
Ich mag zufällig Warge, wenn auch keine Starks.« »Die gute Frau an der Kohlenpfanne«, fuhr Manke fort, »ist Dalla.« Die Schwangere lächelte schüchtern.
I am fond o’ wargs, as it happens, though not o’ Starks.” “The good woman at the brazier,” Mance Rayder went on, “is Dalla.” The pregnant woman smiled shyly.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test