Traduction de "von absehen" à anglaise
Von absehen
Exemples de traduction
of disregard
»Aber wenn wir von den Gewehren absehen …«
But if we disregard the rifles .
Denn Sie sind schuldig, und von dem Umstand, dass Ihr Verbrechen verjährt ist, will ich jetzt einmal absehen.
‘To start with, you’re guilty, even if I’ve chosen to disregard the fact that your crime has been prescribed.
»Wenn wir nun mal von Bengtssons Einstellung zu den Frauen absehen, die meines Erachtens beweist, daß er bekloppt ist…«
‘Well, if we disregard Bengtsson's attitude towards women, which as far as I'm concerned shows that he's demented …’
Man muß zunächst von sich absehen, um die Dinge richtig zu sehen – und dann erst kehrt man bereichert in sich selbst zurück.
You must first disregard yourself in order to see things aright, and only then can you return, enriched, to yourself.
Diese Bilder sind voller Lüge und Verlogenheit und voller Heuchelei und Selbstbetrug, es ist, wenn wir von ihrer sehr oft genialen Kunstfertigkeit absehen, nichts anderes in ihnen.
These pictures are full of lies and falsehoods and full of hypocrisy and self-deception, there is nothing else in them if we disregard their often inspired artistry.
Meine liebe Charlotte, ich hoffe, Sie können davon absehen, dass bereits wieder eine Woche vergangen ist, seit ich Ihr Kondolenzschreiben erhalten habe – ich hatte so viel zu tun!
My dear Charlotte--I hope you will disregard the week that has passed since I've received your note of sympathy--I had so much to do!
Österreicher, insbesondere Wiener, gehen nur wenige ins Kunsthistorische Museum, wenn ich von den Tausenden von Schulklassen absehe, die jedes Jahr ihren Pflichtbesuch im Kunsthistorischen Museum absolvieren.
Austrians, especially Viennese, rarely go to the Kunsthistorisches Museum if one disregards the thousands of school classes which pay their duty visit to the Kunsthistorisches Museum every year.
Bekanntlich lehrte Descartes in einem der Hauptkapitel der Geschichte der Unterwerfung, daß man absehen muß von dem unbegreiflichen Fleisch und hin auf die in uns bereits angelegte Maschine, auf das, was man vollkommen verstehen, restlos für die Arbeit nutzbar machen und, bei allfälliger Störung, entweder wieder instand setzen oder wegwerfen kann.
In his philosophical investigations, which form one of the principal chapters of the history of subjection, Descartes teaches that one should disregard the flesh, which is beyond our comprehension, and attend to the machine within, to what can fully be understood, be made wholly useful for work, and, in the event of any fault, either repaired or discarded.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test