Exemples de traduction
verbe
Aber — soll ich sie überhaupt in diese Sache verwickeln?
But should I get her involved in this?
In einen bösen Handel zu verwickeln--
Seeks to involve you in an ugly business—
«Er will sich nicht in den Streit verwickeln lassen.»
“He doesn’t want to be involved in the argument.”
Ich wollte dich absolut nicht in die Sache verwickeln.
“I didn’t mean to involve you in this for a minute.
Ich habe Ihnen geraten, sie nicht in die Sache zu verwickeln.
I told you not to let her get involved.
Habe mich noch nie in einen Familienstreit verwickeln lassen.
Never get involved in a family quarrel.
Ich bezweifle, daß er sich in Schurkereien verwickeln lassen würde.
I doubt if he would be involved in such wickedness.
Wir sind nicht hier, um uns in die Regierungsgeschäfte dieser Welt verwickeln zu lassen.
We're not here to get involved in running the world.
Man wird dich nicht in eine Untersuchung über das Massaker bei Ichimada verwickeln.
You won’t be involved in any investigation into the massacre at Ichimada’s.”
Das könnte mich in das Verteidigungsgesetz verwickeln, und darin bin ich kein Experte.
That could involve me in defense law—and I’m no expert there.”
verbe
Es sah so aus, als wollte sie ihn in ein Gespräch verwickeln.
She appeared to be trying to engage him in conversation.
Welche Möglichkeit gab es, ihn in ein Gespräch zu verwickeln?
How to engage him in a conversation.
Und mir auch nicht, wenn ich versuchte, ihn in ein Gespräch zu verwickeln.
Nor mine, when I tried to engage him in conversation.
Deshalb beabsichtige ich, ihn in ein Gespräch zu verwickeln.
I intend, therefore, to engage him in conversation.
Wenn möglich, werden wir ein Fahrzeug der Baktrier in Kampfhandlungen verwickeln.
If possible we’ll engage a Bactrian vehicle.”
Fröhlich versuchten sie ihre Wohltäter in Gespräche zu verwickeln.
They merrily attempted to engage their benefactors in conversation.
Meine Krieger werden die seinigen nur in ein Geplänkel verwickeln.
My warriors will engage his only long enough to skirmish.
Die Krieger von Keenset rückten vor, um sie in einen Kampf zu verwickeln.
The warriors of Keenset moved forward to engage them.
Und ich suchte seine Nähe, versuchte ihn in Gespräche zu verwickeln.
I also sought him out, tried to engage him in conversations.
Sie waren ernsthaft bemüht, Juliet und den Eigentümer in ein Gespräch zu verwickeln.
They were earnestly eager to engage her and the owner in conversation.
verbe
Doch ich sage es dir gleich, unsere Leute lassen sich nicht in Fehden der Gebirgler verwickeln.
Nevertheless, our people will not, I warn you, become entangled in mountain feuds.
Nur ein Comyn-Lord hätte dies vorschlagen können, ohne sich selber in diese Fehde zu verwickeln, doch sie akzeptierten es.
Only a Comyn lord could have suggested this without becoming himself entangled in the feud, but they accepted it.
Dennoch war der Erzbischof seiner Entscheidung treu geblieben, den jungen Unterpriester nicht in seine Machenschaften zu verwickeln.
Yet, in the end, the archbishop had held fast to his resolve against entangling the younger priest in his own fate.
Früher oder später würde er die Firma unterrichten müssen, dass er drauf und dran war, sie in eine internationale Verschwörung zu verwickeln.
Sooner or later, he was going to have to let the Company know that he was in the process of entangling it in an international conspiracy.
Mephisto, der den Faust vom metaphysischen Kribskrabs der Imagination kurieren wollte, hilft mit, ihn in andere, modernere Formen der Imaginationen zu verwickeln.
Mephisto, who wanted to cure Faust of the metaphysical mishmash of imagination, contributes to his entanglement in other, more modern forms of the same thing.
Das Paar, das sich getrennt hatte, würde sich in den Kindern weiter formen, begegnen, verwickeln, es würde existieren, obwohl es unterdessen Basis und Grund verloren hatte.
Our dissolved couple would in the two of them be further inflected, intertwined, entangled, continuing to exist when now there was no longer any basis or reason for it.
»Eine Frau!« sage ich ärgerlich über sein Geschick, mich stets in Nebensachen zu verwickeln, und über seinen Eversharp, womit er sofort den Namen notiert.
'A woman,' I said, angered by his knack of always entangling me in side-issues, and by his Eversharp, with which he immediately made a note of the name.
Wir verdanken dir unser Leben.« Valentin wischte das beiseite. »Es wäre ein schlechter Dank für deine Freundlichkeit, dich in diese alte, unbeendete Blutrache zu verwickeln«, fuhr Erminie fort.
Valentine waved that aside. "It would be a poor reward for your kindness to end by entangling you in this old unsettled blood feud," Erminie answered.
Wenn man sich mit ihm unterhalten wollte, so mußte man ihn vor allem von diesen Themen ablenken und ihn möglichst in ein Gespräch über die technischen Eigentümlichkeiten der Neusprache verwickeln, ein Thema, über das er fesselnd und voll Sachkenntnis plaudern konnte.
Talking to him was largely a matter of getting him away from such subjects and entangling him, if possible, in the technicalities of Newspeak, on which he was authoritative and interesting.
verbe
Wie hatte er sich nur derart darin verwickeln können?
How had he got it tangled so tightly?
»Man kann die Dinge nicht auseinanderbrechen, wenn sie sich verwickeln
“Can’t break things up when they get tangled.”
Hier gefiel es der Brise, die Stränge des Fallschirms zu verwickeln und zu verschlingen;
Here the breeze was fitful and allowed the strings of the parachute to tangle and festoon;
Er glaubte nicht, daß Sassinak beabsichtigt hatte, ihn in Probleme mit den Planetenpiraten oder ihren Verbündeten zu verwickeln.
He didn't think Sassinak had intended to tangle him with planet pirates or their allies.
Aber ich traute mich nicht, weiter zu wer­fen, aus Angst, meine Schnur könnte sich in den überhängenden Ästen verwickeln.
But I did not dare lengthen my cast for fear of tangling my line in the overhanging branches.
Meine Mom hatte immer schon gesagt, dass ich gut darin bin, alles miteinander zu verwickeln.
My mom always said I have a gift for getting stuff tangled up.
Warum also kommst du da herüber und läßt dich als Söldling in einen Bananenkrieg verwickeln?» Willie seufzte.
So why come out here and get tangled up as a mercenary in a banana-state revolution?" Willie sighed.
Ich will nicht, dass ihr sie trefft – es gibt keinen Grund, dich und Brocker in Mydoggs Unsinn zu verwickeln, Archer.
I won't have you meeting them – there's no reason to get you and Brocker tangled up in Mydogg's nonsense, Archer.
Wahrscheinlich wartete Lolth gelassen und stumm den besten Moment zum Zuschlagen ab, während alle anderen sich eifrig abmühten, Eilistraees Anhänger in ein Spinnennetz aus Konflikten zu verwickeln.
Lolth, still and silent, was probably waiting patiently for the best moment to strike, while others did the work of tangling Eilistraee's faithful in a web of conflict.
Wir könnten uns vielleicht für eine Weile in den Wäldern versteckt |421|halten, aber früher oder später würden die Dänen kommen, uns in viele kleine Kämpfe verwickeln und Alfreds Streitkräfte allmählich ausbluten lassen.
We would be safe for a time in Defnascir’s tangle of hills and woods, but the Danes would come and there would be a succession of little fights and bit by bit Alfred would be bled to death.
verbe
Aber sie verwickeln doch nicht den Planeten in einen Krieg.
“Oh, they don’t embroil the planet in war.
Damit verwickeln sie uns in einen Konflikt mit der Erde, der nicht nötig ist.« »So?«
In that they’re embroiling us in a conflict with Earth that isn’t necessary.” “No?”
»Eine Handvoll Kraftprotze können den Planeten in einen Krieg verwickeln
“A handful of hotheads are permitted to embroil the planet in war?”
Der Drache wollte sich nicht in die Kämpfe gegen die Geißel verwickeln lassen.
The dragon dared not allow himself to become embroiled in any part of the continuous struggle against the Scourge.
daß sie uns mit der Absicht in das Solitaire-System gelockt haben, um uns in die Auseinandersetzung mit den Aliens zu verwickeln.
That they deliberately drew us to Solitaire system in hopes of embroiling us in this dispute with the aliens.
Es war nicht ihre Art, sich in hässliche öffentliche Auseinandersetzungen mit irgendwem verwickeln zu lassen, aber was zu viel war, war zu viel.
It was not her way to become embroiled in ugly public fights with anyone, but enough was enough.
Es war äußerst schade, dass diese Männer sich in Angelegenheiten der Tagespolitik hatten verwickeln lassen.
It was a great pity that these men had had to embroil themselves in the matters of the day.
»Ich werde Ihnen in London nicht zu nahe kommen. Wer weiß, in was für Schwierigkeiten Sie mich sonst noch verwickeln
‘I shall keep well away from you in London, or goodness knows what trouble you will embroil me in.’
»Es könnte sein, dass ich gerade ein bisschen Übung bekomme«, murmelte Jonathon. Er nahm sich ein Herz. »Ich habe mich in eine merkwürdige Sache verwickeln lassen.
“I may be improving,” Jonathon muttered, then blew a long breath. “It seems I have embroiled myself in an awkward situation.
Es sieht so aus, als ob sich Cahir in etwas sehr Hässliches hat verwickeln lassen, das begonnen hat, als er noch auf einem Stecken ritt, der ein Pferd darstellen sollte.
It looks as though Cahir has become embroiled in something very nasty, something which began when he was still riding a stick horse and pretending to be a knight.
verbe
Und wenn du das weißt, dann weißt du auch, dass ich keinen in die Sache verwickeln will. Verwickeln. Ein echtes Anwaltswort. Soll ich’s dir buchstabieren?
So if you know, you also know I won’t implicate anybody else. Implicate. Big lawyer word.
»Die Sache gefällt mir nicht. Womöglich will man dich noch tiefer in den Junin-Skandal verwickeln
“I don’t like it. They may be trying to implicate you further in the whole Junin scandal.”
Ich mochte unsere Eltern nicht in so was verwickeln, aber Gretchen bot eine beängstigende Fülle an Beweisen auf.
I felt uneasy implicating our parents, but Gretchen provided a wealth of frightening evidence.
Seid Ihr sicher, dass Ihr keine Beweisspuren hinterlassen habt, die Euch in den Mord an ihm verwickeln? Keine Blutstropfen?
Are you certain you left no evidence behind that could implicate you in his murder? No drops of blood?
Denn ohne Petros Hilfe konnte die Dummheit, mit der ich mich in den Mordfall Censorinus hatte verwickeln lassen, fatale Folgen für mich haben.
Because without his help, my witless implication in the murder of Censorinus could have fatal results for me.
Nicht weil sie Eureka abstießen – obwohl die Frau in einem grauenhaften Zustand war –, sondern weil sie klug genug war, sich nicht in diesen Mord verwickeln zu lassen.
Not because Eureka was disgusted—though the woman was in gruesome shape—but because she knew better than to implicate herself in this murder.
Nordlicht und Nachtsonne könnten so etwas planen. Aber Düne? Warum sollte sich der heilige Heimatlose in so etwas verwickeln lassen -?« Kriecher hielt inne und flüsterte: »Wäre das möglich?«
Sternlight and Night Sun might plot, but Dune? Why would the holy Derelict implicate himself in such a…?” Creeper stopped pacing. He whispered, “Could it be?”
Wenn es ums Schreiben ging, habe ich immer die erste, von sexueller Unterdrückung handelnde Entwicklung betrachtet und analysiert und damit vielleicht schon im Ansatz meines theoretischen Schaffens den existenziellen Verrat wiederholt. Ich wählte die eine Art, mich als schreibendes Subjekt in mein Schreiben zu verwickeln, nicht die andere, ja, ich schloss die andere regelrecht aus.
And yet, when it came to writing, it was the first that I decided to analyze, the one having to do with sexual oppression, not the second which had to do with class domination. Perhaps in the theoretical gesture made by my writing I only increased the existential betrayal I was committing. For it was only one kind of personal implication of the writing subject in what is written that I took on, not the other.
verbe
Ich weiß nur, dass ich schnell raus muss aus allem. Und ich will da raus. Ich weiß, dass ich dich in diese Sache nicht verwickeln darf. Auch wenn wir beide ringsum vom Tod umgeben sind, auch wenn wir das gleiche Schicksal haben: Du wirst nicht glücklich werden… Vielleicht wird das immer so sein, solange wir zusammen sind.
I've got to pull myself out of it soon. Now I've got you tangled up in it. The two of us may be in the epicenter of death, but I was hoping to spare you this misery. It could be like this for as long as we stay together."
Dann sucht er einen Zwicker hervor (er hat stets drei davon bei sich, an langen Schnüren, die sich beständig auf seiner weißen Weste verwickeln), schlägt ihn sich auf die Nase, die er ganz kraus dabei macht, und sieht mich mit offenem Munde so vergnüglich an, daß ich ihm laut ins Gesicht lache.
And then he pulls out his pince-nez (he always carries three of them, on long cords that dangle at his white vest and get all tangled up), sets it on his nose, which he wrinkles up tight, and stares at me pleased as punch, with his mouth wide open, so that I simply have to laugh at him.
verbe
Wenn Ihr auf Warwick trefft, wird er Euch sofort in eine Schlacht verwickeln, vielleicht die erste eines Krieges.
If you meet Warwick, you will find yourself pitched into battle, perhaps the first of a war.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test