Exemples de traduction
Skizzen zeigen, wie Geier unter verschiedenen Windverhältnissen Schleifen am Himmel ziehen, oder wie Adler mit einer Verstellung der Schwingen ihren Sturzflug einleiten.
Sketches show vultures in various wind conditions circling in the sky and eagles beginning their nosedive by adjusting their wings.
Sie fand diese Verstellung eben richtig.
The shift had just looked right that way.
Malcolm ist beinahe genauso schlimm – er ist viel zu eingenommen von sich selbst, und wenn man ihm Gelegenheit gibt, quatscht er einen ins Koma –, aber wenn es um Hinterhältigkeit und Verstellung geht, spielt er nicht in Ramsays Liga.
Malcolm’s almost as bad—he thinks way too much of himself and give him the chance he’ll bore you into an ambulatory grave—but he’s not in Ramsay’s league when it comes to backstabbing and shape-shifting.
Nach ein paar tastenden Versuchen hatte er schließlich gelernt, wie man mit Hilfe von exzentrischer Verstellung und dem gegeneinander Verkippen von Film- oder Objektivebene nach der scheimpflugschen Regel gut fokussierte Fotos erhielt, ehe er sich einem Bereich zuwandte, der ihn während seines ganzen Studiums nahezu ausschließlich beschäftigen sollte: die systematische fotografische Wiedergabe der gewerblichen und industriellen Erzeugnisse der Welt.
Slightly groping in the dark, he had finally learned to master tilt and shift, as well as the Scheimpflug principle, before launching himself into what was to take up almost all his artistic studies: the systematic photography of the world’s manufactured objects.
nom
Jemand wollte »nur für ein paar Minuten« heraufkommen – und ah, der Stumpfsinn der Verstellung, der Anblick des Kredenztisches, die Wiederbelebung der müden Geister – und das Erwachen, wie mitten in einer schlaflosen Nacht, in der sie sich umherbewegten.
Some one was coming up “for just a few minutes”—and oh, the weariness of pretense, the appearance of the wine table, the revival of their jaded spirits—and the awakening, like the mid-point of a sleepless night in which they moved.
Ich erinnere mich an das vorwurfsvolle Mauzen, mit dem die Katze aus einer Nische huschte; daran, wie sie mir im üblichen Abstand folgte, oder, genauer gesagt, daran, dass es mir plötzlich seltsam, ja fast wie ein Akt der Verstellung vorkam, dass sie sich da unten flach auf dem Boden, auf allen vieren bewegte.
I remember the reproachful mew with which the cat shot out of a doorway, and how she followed me at the usual distance, or rather I remember that it suddenly seemed to me strange, almost like a pretense, that she moved along close to the ground on all fours.
Doch wenn er ein und dieselben Leute zwei Stunden später auf der High Street traf, war ihr Leben, waren ihre Worte seltsamer als im Traum oder hatten etwas unglaublich Fiktives, das alles, was sie taten oder sagten, falsch, gekünstelt oder affektiert erscheinen ließ, sodass er beim Zuhören Groll und Verachtung für sie empfand, als sprächen und agierten sie mit der offenkundigen Verstellung von Schauspielern.
But if he passed these same people two hours later in the High Street, their lives, their words were stranger than in a dream, or they seemed to have an incredible fictitious quality that made everything they did or said seem false, mannered, and affected, so that when he listened to them he had a feeling of resentment and contempt for them as if they spoke and moved with the palpable falseness of actors.
Hinter den geschlossenen Fenstern des Flures im Flügel der vermutlich Infizierten, die Fenster lagen auf dieser Seite zum Innenhof niedriger, hatte sie entsetzte Gesichter von Menschen gesehen, die auf ihre Stunde warteten, auf den unvermeidlichen Augenblick, in dem sie zu den anderen würden sagen müssen, Ich bin erblindet, oder wenn sie versuchten, dies zu verheimlichen, und eine falsche Geste sie verriet, eine Bewegung des Kopfes auf der Suche nach einem Schatten, das ungerechtfertigte Anrempeln von jemandem, der sehen konnte. All das wusste auch der Arzt, und der Satz, den er ausgesprochen hatte, war Teil der Verstellung, die sie beide vereinbart hatten, so konnte die Frau nun sagen, Und wenn wir die Soldaten darum bitten, uns hier eine Schaufel rüberzuwerfen, Gute Idee, probieren wir es, und alle waren damit einverstanden, ja, es sei eine gute Idee, nur die junge Frau mit der dunklen Brille sagte kein Wort zu dieser Frage der Schaufel oder des Spatens, alles, was sie von sich gab, waren Tränen und Jammern, Es war meine Schuld, sagte sie weinend, und das stimmte zweifellos, es stimmte jedoch auch, falls ihr dies ein Trost ist, dass wir uns schon beim ersten Gedanken kaum vom Fleck rühren würden, könnten wir immer alle Folgen unseres Handelns voraussehen, würden wir ernsthaft darüber nachdenken, zunächst über die unmittelbaren Folgen, dann die möglichen, die wahrscheinlichen, die vorstellbaren.
And through the closed windows of the corridor that ran the full length of the wing reserved for those suspected of being infected, lower down on this side of the wall, she had seen the terrified faces of the people awaiting their turn, that inevitable moment when they would have to say to the others, I've gone blind, or when, if they were to try to conceal what had happened, some clumsy gesture might betray them, a movement of their head in search of shade, an unjustified stumble into someone sighted. All this the doctor also knew, what he had said was part of the deception they had both concocted, so that now his wife could say, And suppose we were to ask the soldiers to throw a shovel over the wall. A good idea, let's try, and everyone was agreed, only the girl with dark glasses expressed no opinion about this question of finding a spade or shovel, the only sounds coming from her meanwhile were tears and wailing, It was my fault, she sobbed, and it was true, no one could deny it, but it is also true, if this brings her any consolation, that if, before every action, we were to begin by weighing up the consequences, thinking about them in earnest, first the immediate consequences, then the probable, then the possible, then the imaginable ones, we should never move beyond the point where our first thought brought us to a halt.
Verdammt gute Verstellung ... Eddie. Du heuchlerisches kleines Arschloch!
Bloody good disguise…Eddie. You two-faced little shit.
Wights gelten als Meister der Verstellung, aber dieser hier war ganz sicher kein Musterschüler gewesen.
Wights were supposed to be masters of disguise, but this one was clearly not a star pupil.
Er brauchte ein gewisses Maß von Verstellung, um sich unter Menschen wohl zu fühlen.
He needed a certain measure of disguise in order to feel at ease with people.
»Ah, Wolfman, du bist der Meister der Verstellung und hältst alle Schurken zum Narren.«
‘Ah, Wolfman, you are a master of disguise, fooling the bad guys with your cunning.’
man hat ein Gefühl, nun bedürfe es in dieser Welt überhaupt keiner Verstellung mehr, ein Gefühl so friedlichen Ubermuts.
you have the feeling that there is no more need for disguise in this world, a feeling of peaceful elation.
Er schritt noch immer als weißhäutiger, kargischer Landmann neben ihr her, und er gefiel ihr nicht in dieser Verstellung.
He was in his illusory disguise, a white-skinned Kargish countryman, and she did not like to see him so.
Denn für einen Mann, der so geschickt war in der Kunst der Verstellung, kann es nicht schwer gewesen sein, seine Haut zu schwärzen und Maurenkleidung anzulegen.
For a man so skilled in the art of disguise, darkening his skin and donning the clothes of a Moor could not have been very difficult.
»Die Nachtschatten sind Meister der Verstellung und Verkleidung!« Q’arlynd beugte sich vor, als wolle er Leliana ein finsteres Geheimnis anvertrauen.
"The Nightshadows are masters of deception and disguise," Q'arlynd said. He leaned closer, as if about to share a dark secret.
Er sah die Haut des Asketen, dessen Hals niemals geküßt worden ist, die steifen Gesichtsflächen von jemandem, der viel Zeit allein verbringt, nicht gezeichnet von den augenzwinkernden Verstellungen des gesellschaftlichen Lebens.
Here was the skin of the ascetic whose neck is never marred with sucking kisses, the rigid facial planes of someone who spends time alone, untwisted by the squinting disguises of social life.
Sie musste noch einmal aufstehen und nachsehen, ob sie daran gedacht hatte, ihre Schrift zu verstellen - sie musste nachsehen, ob sie vielleicht unabsichtlich, ganz gefangen vom Augenblick und überwältigt von der Hitze der Wut, alle Verstellung vergessen und mit ihrem Namen unterschrieben hatte.
She had to get up to see if she had remembered to disguise her handwriting—to see if, inadvertently, under the spell of the moment, in an angry flourish, she had forgotten herself and signed her name.
Es darf keine Verstellung geben in diesem Spiel.
There can be no pretending in this game.
Klug wie er war, konnte es nur Verstellung von ihm sein, so zu tun, als würde er sie nicht verstehen.
Sharp as he was, he only pretended that he didn’t understand.
Die in der Nähe sitzenden Gäste, die sich gestellt hatten, als hörten sie nicht zu, ließen jetzt die Verstellung sein.
The patrons sitting nearby, who had been pretending not to listen, now gave up all pretense.
Am allermeisten hasste Rose Leute, die Bücher lasen oder so taten – das war nur Verstellung;
Rose hated most of all people who read books, or who pretended to–it was only a pretence;
Also spiel‐ ten die Gefangen nicht mehr Hitler und wurden gerissener und subtiler in ihren Verstellungen.
And so prisoners stopped pretending to be Hitler and became much more subtle and sophisticated in their deceptions.
Es geht darum, nach zu vielen Jahren der Verstellung endlich Farbe zu bekennen, denkt Mundy.
It’s about becoming real after too many years of pretending, Mundy decides.
Fiona hörte Stimmen in der Eingangshalle und wappnete sich innerlich für einen weiteren Tag der Verstellung. Nein, Jonathons Worte übten keinerlei Wirkung auf sie aus.
Fiona heard voices in the hall and braced herself for another day of pretending that she was not the least bit effected by Jonathon’s words.
Manchmal habe ich es vorgetäuscht, weil es erforderlich zu sein schien, aber die Frau, mit der ich mich anfreunden wollte, witterte stets meine Verstellung, geriet in Verwirrung und blieb auf der Hut.
Sometimes I’ve pretended because it seemed to be required, but the woman I was supposed to be making friends with always got wind of my pretense and became confused and cautious.
Trinkt, verdammt sollt Ihr sein! Redet!« Der König leerte abermals seinen Weinkelch. Die Adligen taten so, als unterhielten sie sich, und schon bald wurde diese Verstellung zu einem Wirrwarr von Spekulationen.
Drink, damn you! Talk!” The king drained his wine again. The nobles pretended to be talking, and soon that pretense became a furor of speculation.
Als sie den Namen hörte, versuchte sie, überrascht zu tun, doch so wenig überzeugend, dass sie die Verstellung aufgab und die Tür weiter öffnete. »Geben Sie mir zehn Minuten.
She tried to pretend to be surprised at the mention of Angela's name, but gave it up as a bad job and swung the door open. "Ten minutes. Give me a chance to get changed first.
Von den Wunden und den Schmerzen und den Verstellungen und der Scham - von all den inneren Qualen, die mit dem Versagen und der Unterwerfung einhergehen.
The humiliations. The obstructions. The wound and the pain and the posturing and the shame—all the inward agonies of failure and defeat.
Er furchte die Brauen und sah Chilon mit fragendem Blick an, als erwarte er eine Antwort von ihm, denn seine Kaltblütigkeit war nur Verstellung.
Then he frowned, but looked with inquiring glance at Chilo, as if expecting an answer, for he only feigned cool blood.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test