Traduction de "vernagelte" à anglaise
Vernagelte
verbe
Exemples de traduction
verbe
Es war ebenfalls vernagelt.
And that, too, had been nailed up.
Das Fenster mit Brettern vernagelt.
Boards nailed across the window.
Das Fenster war mit Brettern vernagelt.
The window here was shuttered and nailed tight.
»Er vernagelt mein Fenster«, antwortete Rosemarie.
“He’s nailing up my window,” answered Rosemarie.
In keinem der Zimmer war das Fenster mit Holzbrettern vernagelt.
None had rough boards nailed across the windows.
GRAU VERNAGELTE DEN HIMMEL und sämtliche Fenster.
GRAY NAILED down over the sky complete and all the windows.
Die Tür war vor vielen Jahren mit Brettern vernagelt worden.
The door had long ago been nailed up.
Die Eingänge zu den Häusern waren mit kräftigen Holzbrettern vernagelt.
The entrances to the buildings had been sealed with stout timbers nailed across the doorways.
Ein Fenster, dessen Scheibe zerbrochen sein musste, war mit Brettern vernagelt.
A window with boards nailed across it, where there must have been broken glass.
Die Fenster sind allesamt vernagelt, wir müssen wieder bis ganz nach vorne!
The windows are nailed shut—we’ll have to go all the way back to the front.”
verbe
Die Wut hatte Päule Schlieker an alles denken lassen, er hatte auch das Fenster vernagelt.
In his fury, Paul Schlieker had nailed up the window as securely as could be.
In einer Wand befand sich eine viereckige Öffnung, vermutlich ein Fenster, das nun aber mit di-cken Sperrholzplatten vernagelt war.
There was a square opening in one of its walls, presumably a window, but this was nailed up with a thick piece of plywood.
Von den Fenstern, die in besseren Tagen einmal vom Stiegenhaus auf den Hof geschaut haben, sind etliche mit Brettern vernagelt.
A number of the windows that in better days used to look out on the courtyard from the stairwell have been nailed up with boards.
Natürlich. Durch einen Vorhangspalt sieht er das billige Sperrholz, mit dem die Fenster vernagelt sind und die das Tageslicht aussperren.
Of course. Through a crack in the curtains, he can see the cheap plywood nailed up over the windows, blocking out the daylight.
Wir hatten Gasmasken dabei und stemmten uns gegen die zersplitternden Bretter, mit denen wir die Türen vernagelt hatten, während unsere Schuhsohlen über Glasscherben rutschten.
We had masks for it and kept on pushing back at the splintered planks we’d nailed up, our shoes slipping on broken glass.
Und ich erinnere mich, wie das war, als ich in diesem Jahr meine Ernte einbrachte - wieder in Hetze, weil ein Hurrikan drohte (später nahm er seinen Weg übers Meer), während Windböen wilder und wilder stießen, mit wachsender Kraft - an einem heißen, bewölkten, windentflammten Septembertag, als in Provincetown die wütende Brandung gegen die Spundwände schlug und die Einwohner in hektischer Eile die Sturmfenster vernagelten, befand ich mich, zwölf Kilometer von der Stadt, in den Truro-Wäldern: wie eine Sumpfratte schwitzend, im besessenen Insektengewimmel. Hysterisch zerstach es mich, dieses Geschmeiß, blutgeil in der lastenden, rachedürstenden Luft. Ich entsinne mich, wie ich den Stiel einer jeden Pflanze mit zeremonieller Geduld schlitzte, um jenen Moment zu erfühlen, in dem Leben durch das Messer hindurch in meinen Arm glitt und die Pflanze zum Halbleben ihrer Zukunft gestutzt wurde: ein Geist, dessen Existenz nun abhing von dem, was sich im menschlichen Leben manifestieren mochte: Böses, Verruchtes, Kontemplatives, Komisches, Sinnliches, Inspiriertes - oder auch Destruktives: Wirkung und Gegenwirkung, darauf kam’s an.
I remember that when I harvested my crop this year—and again I was in a great hurry, for a hurricane (which later wandered out to sea) was expected to strike us, indeed, the gusts were gale-force—on a hot, overcast, wind-inflamed mid-September day while a fearful surf was smashing on our bulkhead back in Provincetown, and townspeople were racing around to nail up storm windows, I was sweating like a swamp rat among the near-hysteria of the bugs in the Truro woods eight miles away. What an air of vengeance was about! I remember I sliced each stem with a ceremonial patience, trying to feel the instant when the life of the plant passed through the knife into my arm and the plant was cut down to the half-life of its future. Now, its spiritual existence would depend on its ability to commune with whichever human—evil, wicked, contemplative, comic, sensual, inspired or plain disruptive—was ready to smoke it.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test