Traduction de "verfasser" à anglaise
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
nom
Auch: Verfasser = Schlitzer? Verfasser X Schlitzer? Verbindg. / Überschneidg.? Sehkraft.
Also, Writer = Ripper? Writer X Ripper? Connection/overlap? Eyesight.
Der Verfasser von Sachbüchern ist nur zu deutlich sichtbar.
The writer of nonfiction is all too visible.
Aber um Schubert, so der Verfasser, gehe es auch gar nicht.
But Schubert, the writer said, wasn’t the issue.
Aber der Verfasser des Stücks glaubte, daß Apollo existierte.
But the writer of the play believed that Apollo existed.
»Sowohl Künstlerin als auch Verfasser blieben namenlos.«
“Both the artist and the writer would remain nameless.”
nom
nom
»Es ist überaus schwierig, ohne harte Daten einen Bericht zu verfassen.«
“It’s going to be hard to compile a full report without actual data.”
Als Pflegedienstleiter hat er die Aufgabe, wöchentliche Berichte über die Hygiene auf den Stationen zu verfassen.
As a coordinator, he’s responsible for compiling weekly reports on the hygiene of the wards.
Laßt vielleicht einen Computer ein zusammengesetztes Dokument verfassen und seht, was er sagt!
Have an AI compile a composite document, perhaps, and see what it says.
Sie verfolgte die Stammgäste auf ihren täglichen Gängen durch den Park und stellte wie die Verfasser ihrer Almanache Beobachtungen und Spekulationen zusammen.
She tracked the regulars on their daily transits through the park, assembling notes and speculations like the compilers of her almanacs.
Beim Verfassen dieser entmutigenden Bestandsliste hatte sie sich Matthäus’ Warnung ins Gedächtnis gerufen, Schätze nicht auf Erden, sondern im Himmel zu sammeln.
As she’d compiled this daunting inventory, she recalled Matthew’s warning not to lay up treasures on earth but in heaven.
Der Verfasser einer solchen Aufstellung begegnet einem ähnlichen Problem wie dem, das Leibniz plagte, als er versuchte, der Bibliothek seines Gönners eine Systematik zu verleihen.
The compiler of such a table faces a problem similar to the one that bedeviled Leibniz when trying to organize his patron's library.
Beim Überfliegen der Untertitel lächelte er vor sich hin. Der Verfasser des Untersuchungsberichtes war ihm zuvorgekommen. Einige Sätze waren fast wörtlich abgekupfert. Aber warum eigentlich nicht?
and as he skimmed over the headings he smiled to himself. The compiler of the medical report he had just read had beaten him to it: some of the sentences were lifted almost verbatim. Why not, though?
Es war einer der Palazzi in der Altstadt, die nachts halbverwaist und tagsüber mit Beschäftigten bevölkert sind, welche Führerscheine verlängern, Geburtsurkunden oder Meldebescheinigungen beschaffen, am Computer Reservierungen oder Tickets für Flugzeug, Bahn und Schiff heraussuchen, Versicherungspolicen gegen Diebstahl, Feuer, Krankheit und Tod ausfertigen und unübersichtliche Steuererklärungen verfassen.
The building was one of those edifices in the city center that were half deserted at night and during the day inhabited by clerks who renew licenses, hunt down birth or residency certificates, interrogate computers for reservations or tickets on planes, trains, and ships, draft insurance policies for theft, fire, illness, death, compile complicated statements of income.
nom
Eine Zeitlang versuchte er sich an Texten für das Radio und wirkte vorübergehend an einer Radiosendung mit, die von Story Press produziert wurde.13 Insgesamt hatte er jedoch wenig Erfolg mit dem Verfassen von Drehbüchern und dachte ernsthaft darüber nach, das Schreiben ganz aufzugeben.14 »Ich frage mich, ob ich mit 21 bereits zum alten Eisen gehöre«, klagte er.
For a while, he tried his hand at writing radio scripts and briefly collaborated on a radio program being produced by Story Press.13 By and large, he had little success at scriptwriting and seriously considered giving up writing altogether.14 “I wondered if I was a has-been at twenty-one,”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test