Traduction de "unvorhergesehen für" à anglaise
Unvorhergesehen für
Exemples de traduction
unforeseen for
Unvorhergesehen und unglückselig.
Unforeseen and unfortunate.
Unvorhergesehen und unerwartet.
Unforeseen and unexpected.
Doch halt, war es tatsächlich unvorhergesehen?
Stop, was it unforeseen?
»Es gab unvorhergesehene Komplikationen.«
“There were unforeseen complications.”
Gibt es nicht einen unvorhergesehenen Effekt?
Is there not some unforeseen effect?
Bis etwas Unvorhergesehenes begann.
Until something unforeseen started to happen.
Unvorhergesehene Umstände zwingen mich …
Unforeseen circumstances compel me to …
In solchen Fällen rechnete er mit dem Unvorhergesehenen.
In such cases he reckoned on the unforeseen.
Das lief sich von selbst, wenn keiner unvorhergesehen entgegenkam.
Running was all right if nobody came at him unexpectedly.
Mitten über dem Südatlantik wandelte ihn nämlich ein unvorhergesehenes Bedürfnis an.
Halfway across the South Atlantic, he had unexpectedly needed to relieve himself.
Das Unglück kam zustande, weil sich diese kleinen Ereignisse in unvorhergesehener Weise verketteten und ein großes Problem verursachten.
What caused the accident was the way minor events unexpectedly interacted to create a major problem.
Es ist nun immer möglich -und das beunruhigt mich, Leamas -, daß wir in ein oder zwei Monaten plötzlich aus irgendeinem unvorhergesehenen und sehr wichtigen Grund über Nadeln und Klammern Bescheid wissen müssen.
Now it is always possible—and this is the worrying thing, Leamas—it is always entirely possible that in a month or two we shall unexpectedly and quite desperately need to know about the pins and paper clips.
Dieses Mal waren seine Eltern jedoch zu lange auf dem Planeten geblieben, weil sie ihre letzten, bedeutungslosen Habseligkeiten nicht aufgeben konnten, weil sie retten wollten, was sie gepflanzt hatten. Sie wollten gerade Möbel und Erinnerungsstücke einpacken, als sich ein unvorhergesehener Erdstoß ereignete.
until the cycle of reconstruction and growth could begin all over That time, though, his parents had stayed on the surface too long, retnevmg their last meaningless possessions, trying to salvage everything they had planted, as well as their furniture and mementos. A groundquake had struck unexpectedly.
Er hatte, so jung er war, die Hand manches wackeren Bürgers in der seinen gehalten, der seine letzte Keule Rauchfleisch, seinen letzten gefüllten Puter verzehrt hatte und, sei es plötzlich und überrascht in seinem Kontorsessel oder nach einigem Leiden in seinem soliden alten Bett, sich Gott befahl. Ein Schlag, hieß es dann, eine Lähmung, ein plötzlicher und unvorhergesehener Tod … ja, ja, und er, Friedrich Grabow, hätte sie ihnen vorrechnen können, alle die vielen Male, wo es »nichts auf sich gehabt hatte«, wo er vielleicht nicht einmal gerufen war, wo nur vielleicht nach Tische, wenn man ins Kontor zurückgekehrt war, ein kleiner, merkwürdiger Schwindel sich gemeldet hatte … Nun, Gott befohlen!
Young as he was, he had held the hand of many a stalwart citizen who had consumed his last joint of meat, his last turkey and dressing, and then—whether death came suddenly and unexpectedly in his office chair or after he had suffered a while in his own solid bed—had commended his soul into God’s hands. A stroke, he would say, a paralytic stroke, a sudden and unpredictable death. Yes, yes, and he, Friedrich Grabow, could have tallied up for them all the many times when “it was nothing significant”—when perhaps he hadn’t even been called, or when perhaps, upon returning to the office after a good meal, they had experienced a certain brief, peculiar dizzy spell. But it was in God’s hands.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test