Traduction de "takeln" à anglaise
Takeln
verbe
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
verbe
Es ist zu gefährlich, die Riemen als Bremse zu takeln, wenn du schlafen mußt.
It is too dangerous to rig the oars as a drag if you must sleep.
»Schon, aber irgendwas müssen sie da ja machen, und selbst wenn sie nichts bauen oder takeln, es gibt dort sicher einige kluge Köpfe, in denen ich ein bisschen herumforschen kann.«
No, but there's bound to be something going on, and even if they're not actually building or rigging anything, there have to be brains I can pick.
Jack Jingly hatte ihn mit so viel Seil umwickelt, daß man ein kleines Segelschiff hätte damit takeln können; die Knoten waren so groß wie Kohlköpfe. »Ruhig Blut«, ermahnte er sich.
Jack Jingly had wrapped him in enough rope to rig a small schooner, and tied knots the size of skulls. "Gently, gently,"
«Ja», antwortete Leofric. «Wir setzen einen neuen Mast ein, takeln sie wieder auf, flicken die Lecks, kalfatern die Planken und schleppen sie zurück nach Hamtun.
“New mast,” Leofric said, “new sail, new rigging, patch up those timbers, caulk her, then tow her back to Hamtun.
Als der Zeitpunkt gekommen war, die Kyllikki zu takeln, wollten Walters Mitarbeiter, voll von romantischen Phantasien über legendäre Windjammer, sie mit einem vollständigen Satz an Rahsegeln ausrüsten.
When it came time to rig her, Walter's companions, full of romantic fancies about legendary windjammers, wanted to fit her with a full suit of square sails.
»Sie müssen sich das so vorstellen«, hatte er vor drei Tagen mühsam zum fünften Leutnant gesagt, der ihm, Folge einer gehörigen Rumration, sogar zuhörte, »jeder Schiffsrumpf hat eine ihm eigene Höchstgeschwindigkeit, die er nie überschreitet, was immer Sie takeln, bei jedem Wind.
‘Please see it this way,’ he had said three days before to the fifth lieutenant, who actually listened to him as a result of a hefty rum ration. ‘Every ship’s hull has its own maximum speed, which it can never exceed, no matter what the rig or the wind velocity.
Als Botschafter seht Ihr ständig solchermaßen gekleidete Damen, aber als Mann seht Ihr nie, welche Vorkehrungen schon Stunden zuvor in den Privatgemächern der Damen getroffen werden, damit sie am Ende so aussehen. Sich en manteau zu kleiden ist ein technisches Unterfangen, das mindestens so kompliziert ist wie das Takeln eines Schiffes.
As an ambassador, you see women dressed in that manner all the time, but as a man, you never see machinations that go on in ladies' private chambers for hours ahead of time, to make them look that way. Dressing en manteau is an engineering project at least as complicated as rigging a ship.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test