Traduction de "sich entrüsten" à anglaise
Exemples de traduction
Heute entrüsten sie sich über Buchenwald und Auschwitz und diese Sachen;
Today they get indignant about Buchenwald and Auschwitz and all that;
Es blieb keine Zeit mehr, sich zu entrüsten, wenn man von ihm Ergebnisse und keine Worte verlangte.
Now there would be no time to become indignant when results and not words were demanded of him.
»Ich bitte Sie. Die Zeit, als Sie sich moralisch entrüsten konnten, ist längst vorbei … Aber meinetwegen. Sehen Sie sich an, was wir hier haben.«
Oh, please. Your time for being morally indignant is long past… All right, then…look at what we have here.
Das hinderte sie jedoch nicht daran, sich zu entrüsten, den Papst zu kritisieren und sich über die Verbreitung von Aids zu beklagen, obwohl sie ganz bestimmt keine Gelegenheit gehabt hatten, sich anzustecken;
This did not prevent them from becoming indignant, criticizing the pope, bemoaning an AIDS virus that they would never have the chance to catch;
Was sie im Grunde möchten, ist, daß wir möglichst widerliche Einzelheiten, unerhörte Laster, eine ganze lausige Misere vor ihnen ausbreiten, damit sie sich darüber entrüsten können, während sie sich insgeheim daran weiden. Sie gebrauchen mit Vorliebe das Wort ›Unterwelt‹.
What they would really like is for us to tell them some nice dirty secrets, some unheard-of vices, a whole world of squalor they can wax indignant over, while secretly revelling in it. It is people like that who love to use the word slums.
Und als Gabriel Cyril nach einer Weile mit einer geschickten Bewegung seines Handgelenks entwaffnete und dessen Schwert in einem hohen Bogen durch die Luft beförderte, sodass es klirrend auf dem Boden auftraf, konnte Tessa nicht umhin, sich über Gabriels Verhalten zu entrüsten.
In the end, when Gabriel swiftly disarmed Cyril with a neat flicking motion of his wrist, sending the other boy’s sword rattling to the floor, Tessa couldn’t help but feel almost indignant on Cyril’s behalf. No human could best a Shadowhunter.
Die Leute werden sich entrüsten, man wird vorschlagen, die Justiz zu reformieren, dann wird man die Leute wieder ablenken, indem man irgendeine alte Affäre ausgräbt.
People will be shocked, they’ll propose a far-reaching reform of the judicial system, then it will all be forgotten when they dig up some other scandal.
Allzu oft schon hatte sich die Provinz entrüsten müssen über Entführungen in dem Augenblick, da die eine oder die andere Partei mit einem Dritten schon so gut wie vor dem Altar stand.
Too often the County had been scandalized by elopements when one or the other of the participating parties was practically at the altar with a third.
Sie muß erst einen neuen Spielgefährten finden, ehe sie wieder etwas tun kann, das den ehrenwerten Bürgern von Rak Urga Grund gibt, sich weiterhin zu entrüsten.
She'll need to find another playmate before she can scandalize the good people of Rak Urga any more."
Wir Chilenen leiden an einer speziellen Form der Scheinheiligkeit: Wir entrüsten uns über jeden Fehltritt unserer Mitmenschen, begehen in den eigenen vier Wänden jedoch die schlimmsten Sünden. Offenherzigkeit finden wir etwas anstößig, lieber bemänteln wir alles und reden in Euphemismen (einem Säugling geben wir nicht die Brust, sondern ein »Breichen«;
In Chile we suf fer from a particular form of hypocrisy. We act as if we’re scandalized by any little peccadillo someone else commits at the same time that we are stacking up barbarous sins in private. We speak in euphemisms: “to nurse” is “to give the baby its milkie,”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test