Traduction de "shetland-inseln" à anglaise
Shetland-inseln
nom
Exemples de traduction
Sie sagt, da sei ein Haus auf Fetlar, einer der Shetland-Inseln, wo sie in den 1920ern gelebt hat, und es stehe leer.
She says there’s a house on Fetlar, one of the Shetland Islands where she had lived in the 1920s, which is still there and abandoned.
Wir werden um genau 15.00 Uhr mittlerer planetarer Zeit auf den schönen Shetland-Inseln der Erde, Unst Starport, landen.
We will be landing at Unst Starport in the beautiful Shetland Islands of Earth at exactly 1500 hours Planet Mean Time.
Barbara schwieg. Innerlich kochte sie vor Wut. Am liebsten hätte sie geschrien: »Bist du vom wilden Affen gebissen, du blöde Kuh!«, aber sie wusste, wo sie mit so einer Bemerkung landen würde. Dagegen wären die Shetland-Inseln das reinste Paradies.
Barbara was silent. She was also steaming. Her brain was racing with what she wanted to say, which was along the lines of “What’s twisting your knickers, you bloody cow?” But she knew where a remark like that could get her. The Shetland Islands would seem like paradise compared to where she’d end up.
Sie befanden sich etwa hundertfünfzig Seemeilen nordwestlich der südlichen Shetland-Inseln. Hinter den kahlen Felsen, die wie riesige Raubtierzähne aus der arktischen See aufragten und von gefährlichen Riffs und reißenden Strömungen umgeben waren, lag die Bransfield-Straße, und dahinter begann das ewige Eis.
They were about one hundred and fifty miles northwest of the South Shetland Islands, an uninhabited row of fanglike mountains sticking up from the Antarctic seas, surrounded by reefs and ripping currents. Beyond lay the Bransfield Strait, and, beyond that, pack ice and the brutal coast of Antarctica.
In den Morgenstunden des 30. März hatte die Freya die Straße zwischen den Orkney- und den Shetland-Inseln längst passiert.
By the early hours of March 30 the Freya was well through the channel between the Orkneys and the Shetlands.
In den höchsten Breiten, etwa im nördlichen Schottland, auf den Orkney- und den Shetland-Inseln, wird es im Juni überhaupt nicht mehr Nacht.
At the highest latitudes, as in very northern Scotland and the Orkney and Shetland Isles, there is no night at all in June.
Ihre Route führt westlich an Irland und den Hebriden vorbei, zwischen den Orkney- und den Shetland-Inseln hindurch, entlang der Zwanzig-Faden-Grenze durch die Nordsee nach Süden und vor die holländische Küste, wo Sie von Lotsen bis zur Maasmündung gebracht werden.
“You’re going west of Ireland, west of the Hebrides, north of the Pentland Firth, between the Orkneys and the Shetlands, then south down the North Sea, following the twenty-fathom line, to moor at the deep-water anchorage. From there the pilots will bring you down the main channel toward the Mass Estuary.
Irgendwo. Irgendwie. Wir spazieren über den Weg, den wir gekommen sind, zurück, und gleichzeitig stehen wir immer noch da und küssen uns, und ich gratuliere Anton zu seinem Abschluss und trinke Whisky bei Marion auf den Shetland-Inseln und zucke zusammen wegen des Artilleriefeuers und spreche im Regen mit Captain Furneaux und halte einen Glückspenny fest und gehe mit Rose an den Ställen vorbei, und ich höre meine Mutter singen und sehe den Propellern der Ahornsamen zu, die in ebendiesem Wald zur Erde schweben, alles zur gleichen Zeit.
Somewhere. Somehow. So, as we keep walking back down the path from where we came we are in a way staying there, kissing, just as I am also congratulating Anton on his exam results and drinking whisky with Marion in her Shetland home and shuddering from the sound of artillery fire and talking to Captain Furneaux in the rain and clutching a lucky coin and walking past the stables with Rose and listening to my mother sing as sycamore seeds spin and fall in this same forest.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test