Traduction de "sein dehnbar" à anglaise
Exemples de traduction
Binden sind wie Bänder, nur dehnbar.
They’re like ribbons, only stretchy.”
In Wirklichkeit suchten sie nach Stücken von dehnbaren, glitschigen Nanofolien.
What they were really looking for was pieces of stretchy, slippery Nanobar.
Die fasrige, dehnbare Innenseite der Socken schält mir den Schorf von der Haut.
The stretchy sock insides, the fibers, they peel my scabs off.
«Sie ist feucht», fährt er fort, «und samtig, weich wie das Innere einer Blüte, und dehnbar –»
"-is wet," he goes on, "and fuzzy, and soft as a flower inside, and stretchy-"
Mit einem Arm, der ihm viel zu lang vorkam, zu dehnbar, zu knochenlos, drehte er den Knauf und öffnete die Tür.
Reaching with an arm that seemed too long, too stretchy, too boneless, he turned the knob and opened the door.
Selbst Seide wies trotz ihrer Festigkeit bei der Anwendung in Torsionsgeschützen Nachteile auf, weil sie, wenn ich mit meiner Übersetzung der Notizen richtig lag, »zu dehnbar« war.
Even silk, while strong, had deficiencies in the torsion department because it was, if I translated correctly, "too stretchy."
»Klar.« Vielleicht. Das Zeug war glatt und dehnbar wie jede gute Spielschnur – und was würde geschehen, wenn sie es ganz und gar ausdehnte?
"Sure." Maybe. The stuff was slick and stretchy, like any good play twine—and what would happen when she stretched it all the way?
Durch den dehnbaren pinkfarbenen Stoff sehe ich die breiten, ernüchternden Umrisse ihres Büstenhalters (sie braucht eine stattliche Größe).
I can see the broad, all-business outline of her brassiere (she needs a good-sized one) through the stretchy pink fabric.
Es war kein hübscher Hals, ich habe schon hübsche Hälse gesehen: lange, dehnbare weiße Hälse, wie die Schwäne, die im Park über den See gleiten.
It was not a pretty neck, although I have seen pretty necks: long, stretchy white necks, like swans gliding in the lake in the park.
Im Studio packte er seine Einkaufstaschen aus, neue schräg geschnittene Saumborten, Einsatzstreifen aus dehnbarem Lycra für unter die Schlitze, eine Dose koscheres Salz.
In the studio he unpacked his shopping bags, new bias seam-binding, panels of stretchy Lycra to go under the plackets, a box of kosher salt.
Einer der Vögel streckte den auf komische Weise dehnbaren Schnabel und schloss ihn um eine Muskatnuss von der Größe einer kleinen Aprikose;
One of them stretched its comically extensible mouth around a nutmeg fruit the size of a small apricot;
Wenn Mumble den Kopf tief zwischen die Krempe aus Federborsten zog und sich in irgendeine Richtung vorbeugte, um mit dem Schnabel den unteren Bereich ihres Gefieders zu erreichen, dann war der dehnbare Teil ihres Halses vollkommen in einer Art großem Federknäuel verborgen, das Kopf und Körper ganz umfasste. Schloss sie die Augen und wendete den Kopf, um ihren Schnabel in die aufgeplusterte Federfülle zu stecken, versank urplötzlich ihr Gesicht und wurde unsichtbar.
When she hunched her head down into her toque-feathers with no visible neck and bowed face-first in any direction to reach her lower parts with her beak, the stretching extension of her long neck was completely hidden inside what looked like a single, continuous ball of feathers incorporating head and body together. When she closed her eyes and rotated her head so that she could push her beak down into some part of the fluffed-up mass, her face seemed to disappear while it sneaked downwards in some unpredictable direction.
Bedenken Sie, teure Freundin, wie wandelbar, wie veränderlich, wie unendlich dehnbar der menschliche Geist sein muß ‒ der zur gleichen Zeit in einem stickig-engen holländischen Kuriositätenkabinett weilt, ein mikroskopisch kleines Herz zergliedert, einen imaginierten Wasserhund in klarer englischer Luft und inmitten grünen englischen Blattwerks betrachtet, mit Renan Galiläa durchwandert und mit ihm über die Lilien jener Felder nachsinnt und unverzeihlicherweise in seiner Phantasie in die Geheimnisse des ungekannten Raumes einzudringen sucht, in welchem sich Ihr Kopf über Ihr Papier beugt ‒ und Sie lächeln leise ‒ denn Sie haben mit Ihrer Melusine begonnen, und der Ritter nähert sich der Begegnung an der Quelle des Durstes ‒ Teurer Freund,
Think, my dear friend, of the variousness and the shape-shifting and the infinite extensibility of the human spirit—that can at one time inhabit a stuffy Dutch Cabinet of Curiosities—and dissect a microscopic heart—and contemplate a visionary water-hound in the brightest English air and leafiness—and tramp about Galilee considering the lilies of those fields with Renan, and pry unforgivably and in fantasy into the secrets of the unseen room where your head is bent over your paper—and you smile at your work—for by this time Melusina is embarked on and the knight comes to the encounter by the Fountain of Thirst— My dear Friend,
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test