Traduction de "sehet" à anglaise
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
verbe
Sehet, er kommt mit den Wolken, und es werden ihn sehen alle Augen.
Behold, he comes with the clouds, and every eye shall see him.
Sehet die hässlichen Ketten, die der neue Gebieter der Unsterblichen mir zugedacht.
See these unsightly chains that the new ruler of the blessed has arranged for me!
»Sehet mich an, gebunden, gepeinigt – mit Adamantiumketten an Felsen geschmiedet, halte ich Wacht, von keinem beneidet.« Sie sehen ihn, so sagen sie, und vor Entsetzen trübt sich ihnen der weitschauende Blick, ein schrecklicher Nebel erfüllt ihre von Tränentau schweren Augen.
– Alas, alack, alas, alack. Behold, look on me, bound by these restraints, tormented in these adamantine chains. On this cliff’s topmost rocks I keep a watch envied by none. They see, they say, speaking with foresight in their way, a fearful mist in eyes full-filled with tears.
Die Vorübergehenden blieben beim Anblick dieses alten Mannes voller Verwunderung stehen, die Gläubigen aber legten ihnen die Hände auf die Schultern und sagten in ruhigem Tone: »Sehet, so stirbt ein Gerechter, der Christus gekannt und die Liebe in der Welt verkündet hat.« Die so Angeredeten wurden nachdenklich und sprachen zu sich: »Wahrlich, dieser kann kein Übeltäter sein.« Der Straßenlärm verstummte.
Along the road people halted from wonder at sight of that old man; but believers, laying hands on their shoulders, said with calm voices,— "See how a just man goes to death,—one who knew Christ and proclaimed love to the world." These became thoughtful, and walked away, saying to themselves, "He cannot, indeed, be unjust!" Along the road noise was hushed, and the cries of the street.
Die Karde versuchte, zu ihren fassungslosen Anhängern zu kriechen, doch die Melisse stellte sich ihr in den Weg, stieg auf ihren Rücken und hielt sie fest umklammert. Schließlich hob sie den Unterleib, sodass alle Bienen ihren glänzenden Dolch sehen konnten, und rammte ihn der Karde zwischen Kopf und Rumpf. Erst jetzt erhoben die Melissen ihre Stimmen und brachen in ein sonderbares Geheul aus, das sich in den Kopf aller Bienen bohrte und sie mit Entsetzen erfüllte. »Sehet die Königin!« Die Salbeipriesterinnen drängten sich um ihre Prinzessin.
The Sage princess walked in front of her. She climbed upon her rival’s twitching body and held her fast, before flexing her abdomen high so all the bees could see her shining dagger. Then she slid it between the Teasel princess’s head and thorax and stung her again. Only now did the Sage raise their voices, in a strange humming ululation that pierced the bees’ brains and made their stings pulse in terror. “Behold the Queen!”
a) ihr setzt euren Weg fort, immer weiter hinein, ins Binnenland, bis ihr an eine Weggabelung kommt, aber ihr, im Besitz des Nohau, wisst ganz genau, welchen Weg man nehmen muss, im Moment fällt es mir nicht ein, aber bis zum Ende der Stunde mit Sicherheit, erinnert mich später daran, ihr geht also weiter auf dem ausgewählten Weg und schaut nicht zurück, bis ihr an den Fuß eines unwirklich hohen Berges kommt, dort sucht ihr nach dem nächstgelegenen Skilift und fahrt schön hoch zum Gipfel, den Sonne und Wind nicht bedrohn, wo euch mit einem Mal klar wird, dass euer stilles Herz nicht mehr brennt, keine neue Leidenschaft nagt an ihm, was euch vorübergehend mit einer bodenlosen Melancholie überflutet, aber glaubt mir, das wird sehr gut sein, und der Tsunami wird sehen, dass man hier nichts machen kann, man muss sich fein zurückscheren, wo man hergekommen ist, und daraufhin geht er, sehet das Wunder, tatsächlich zurück, Schwanz und Schaum eingekniffen, was ihm schon ein wenig unangenehm sein dürfte, wenn er sich schon so hochgepumpt hat, und dann gelingt es ihm nicht, das ganze Land dem Wasser gleichzumachen, und dann taucht plötzlich der doppelte Regenbogen auf und die Tiere können endlich die Arche verlassen;
a)  Just move on, inward, toward the middle of the country until you reach a place where three roads meet, but of course you, with your Nohoo, will know exactly which road to take, I can’t recall at the moment but I’m sure I’ll remember by the end of class, so just keep going on that road until you reach the foot of an improbably high mountain, and look for the nearest ski lift and take it up to the summit that stands proud in sun and wind, and then you will notice that your hearts are at peace now, untroubled by fresh passions, which in turn will fill you with bottomless melancholy, but then you can be sure that everything will be just fine, and the tsunami will see that it doesn’t have a chance with you and will just have to slink back to where it came from and then the double rainbow will come out of nowhere and all the animals will leave the ark, or:
verbe
Ihr Lebenden Kommet, sehet den Boden
Ye living, come View the Ground
Ich wich zurück und schritt durch Berge und Bauwerke und weidende Tiere, damit ich besser sehen konnte. »Sehet – Hyperion«, flüsterte mein Mäzen.
I moved backward, stepping through hills and buildings and grazing animals to get a better view. “Behold Hyperion,”
verbe
Sehet, ich sende euch wie Schafe mitten unter die Wölfe;
Look, I am sending you out like sheep among wolves;
»Denn sehet«, tönte Fwi-Song, »die Gottlosen, die Meistgehaßten, die Von-den-Verachteten-Verach- teten, die Atheisten, die Anathematiker haben zu uns gesendet dieses Instrument von Nichts, von Vakuum…« Als der Riese diese Worte sprach, blickte Horza auf und sah, daß Fwi-Song über den Strand hinweg auf die Fähre zeigte.
Fwi-Song warbled, "the godless ones, the most hated, the despised-by-the-despised, the Atheists, the Anathematics, have sent us this instrument of the Nothingness, the Vacuum, to us…" As the giant said those words Horza looked up and saw Fwi-Song point along the beach to the shuttle.
Seine Antwort: «Unerschrocken wollen wir mit Fingern auf den Juden zeigen als den Inspirator, Urheber und Nutznießer dieser furchtbaren Katastrophe: Sehet, das ist der Feind der Welt, der Vernichter der Kulturen, der Parasit unter den Völkern, der Sohn des Chaos, die Inkarnation des Bösen, das Ferment der Dekomposition, der plastische Dämon des Verfalles der Menschheit.»[21] II
His answer: “Without fear, we want to point the finger at the Jew as the inspirer, the author, and the beneficiary of this terrible catastrophe: look, this is the enemy of the world, the destroyer of cultures, the parasite among the nations, the son of chaos, the incarnation of evil, the ferment of decomposition, the visible demon of the decay of humanity.”21 II
behold
verbe
Sehet, ich stoße sie von mir;
Behold, I cast them from Me;
»SEHET DEN CHEDDAR!«, verkündete er.
BEHOLD THE CHEDDAR!” he announced.
Sehet die heiligen Gesetze.
Behold the sacred Rule of Law.
»Sehet den Lohn für Feigheit!« rief er.
"Behold the reward for cowardice," he snapped.
»Sehet die wahre Königin und tötet die Thronräuberin!«
Behold the true Queen, kill the pretender!”
»Sehet die Adler der Herren des Westens!«, riefen sie.
'Behold the Eagles of the Lords of the West!' they cried.
Sehet das Leiden unserer edlen Schwester Distel.
Behold the suffering of our noble sister Thistle.
Einen christlichen Schädel! Sehet!» Er hielt den Widderschädel in die Höhe.
A Christian skull! Behold,” he held up the ram’s skull.
Sehet, welch ein Mensch!‹ Erlauben Sie, junger Mann: können Sie ...
Behold the man!’ Excuse me, young guy, are you able to....
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test