Exemples de traduction
Die Schändung des Tempels?« »Nein.
Desecration of the temple?' 'No.
Das ist Vandalismus, das ist Diebstahl – und eine Schändung!
This is vandalism, this is theft—and desecration!
Es war nicht das einzige Zeichen von Schändung der Grabstätte.
That was not the only sign of desecration in the vault.
Und doch war es nie so sehr mein Zuhause gewesen wie in seiner Schändung.
And yet never had it been more my home than in its desecration.
Die Schändung dieser herrlichen Landschaft, die hier betrieben wurde, widerte ihn an;
The esthetic desecration of their labors revolted him;
Die Schändung von Reliquien ist eines der schlimmsten Verbrechen der Christenheit.
Desecration of relics is one of the worst crimes again Christianity.
Ein heiliges Bild zurückzuschicken kam mir wie ein Akt der Schändung vor.
To return a holy picture seemed to be an act of desecration.
Er starrte voller Bestürzung auf Greers mutwillige Schändung.
He stared in dismay at Greer's wanton desecration.
«O Gott!» Würde denn der Schändung niemals ein Ende sein?
'Oh God!' Would the desecration never end, she thought wretchedly.
Ihr übles Auftreten gliche einer Schändung.
their foul presence would be a violation.
Aber dies ist eine furchtbare Schändung unseres Heiligtums.
But this is a terrible violation of our shrine.
Die Verwandlung war schrecklich, eine Schändung.
It was terrible, a kind of violation, to see her transformed like this.
Die Eiche ist irgendwie eine niederträchtige und bösartige Schändung der Eichel.
The oak is somehow a vicious and horrible violation of the acorn.
Exhumierung. Was für ein glattes, sauberes Wort für eine üble Schändung.
Exhume. Such a smooth, clean word for an ugly violation.
Diese neuerliche, wenn auch anders geartete Schändung Melissas bereitete ihm unsägliche Qualen.
This new and different violation of Melissa was sensationally painful to him.
Kein Abt, der eine Schändung seines Klosters erlebt, hätte empörter sein können.
No abbot facing the violation of his monastery could have been more indignant.
Ich spiele auf ihr wie auf einem Instrument, einem Cello vielleicht, bis die Schändung vollkommen ist.
I play her like an instrument, a cello, perhaps, until the violation is complete.
Diese Momente der ganz privaten Schändung durch ihre Augen – dafür lebte er.
These moments of private violation through their eyes were the ones he lived for.
Wisse, daß ich, Schwerer Biber, mich weigere, von dieser Schändung zu kosten, zu essen … selbst ihren Geruch wahrzunehmen!
Know that I, Heavy Beaver, refuse to taste, eat ... or even smell of this violation!
Es kam einer Schändung gleich. »Ja.
It was a defilement. "Yes.
Warum empfindest du meine Anwesenheit als eine Schändung?
Why then, do you feel my touch to be a thing of defilement?
Aber Schändung, Hass und Gefahr hatten diesen Frieden zunichte gemacht.
But now, defilement and hatred and danger had come.
Es erschien wie eine grausame Schändung ihrer Unschuld, in die schimmernde Haut ihrer Brust zu schneiden.
So it seemed like such a defilement of her innocence to cut into the pearl flesh of her chest.
Gruppen von Wanderschauspielern spielten ihre Stücke, aber jetzt erzählten sie von Dorfbewohnern, die korrupte Soldaten bekämpften und Jungfrauen vor der Schändung bewahrten.
Groups of wandering actors played out their skits, but now the tales told of villagers defying corrupt soldiers and maidens rescued from defilement.
Das traf offensichtlich auch auf Bass Lake zu, das bereits 1963 Schauplatz eines Hell’s-Angels-Treffens geworden war, bei dem es unter anderem zur Schändung einer örtlichen Kirche kam.
            This was obviously true at Bass Lake, which had already hosted one Hell's Angel rally, in 1963, an occasion which resulted in the defiling of a local church.
Beide trugen sie alle Merkmale einer rituellen Schändung: bestimmte innere Organe abgetrennt und entfernt, das Herz herausgerissen, Fremdgegenstände in den geöffneten Leichnamen... Bei der Frau Gegenstände aus dem Zimmer, in dem sie ihre Kunden empfangen hat;
They had all the hallmarks of a ritual defilement: organs severed and removed, the heart torn out, foreign objects placed inside the open body - in the case of the woman, junk from the room she lived in;
In der Nacht zu weinen mochte ja angehen, wenn man nicht vier Stunden später in den Zug steigen musste und sich nicht, wenige Augenblicke zuvor, einer Schändung schuldig gemacht hatte, noch dazu um einer Befriedigung willen, deren Bedeutung sich einem jetzt vollkommen entzog.
Crying at night was all very well if you didn’t have to catch a train to work in four hours and if you hadn’t, moments ago, committed a defilement in pursuit of a satisfaction whose importance now entirely escaped you.
Paolo sagte: »Mein Swift-Ich teilt mir mit, daß man damit begonnen hat, eine Kopie der Polis in die Oberfläche von Kafka zu gravieren.« In seiner Stimme lag ein resignierter Widerwille, denn falls sich der Zentrumsausbruch als Mißverständnis erwies, würde die Aushebung dieser gigantischen Gräben als größter Akt der Schändung seit dem Zeitalter der Barbarei in die Geschichte eingehen.
Paolo said, “My Swift-self says they’ve started inscribing a copy of the polis on the surface of Kafka.” There was resigned disgust in his voice; if the core burst turned out to be a misunderstanding, the digging of these giant trenches would go down in history as the crassest act of defilement since the age of barbarism.
Sie stellte sich die Vandalen vor, wie sie zu Marks & Spencer gingen, alles Nötige einkauften und an der Kasse noch ihre Bonuskarte vorlegten, um dann wie Bürgerwehrler, wie mit Schinkenspeck bewaffnete Vigilanten, die schlimmste aller Schändungen zu begehen, die sie nur ersinnen konnten, und über das Museum für anglo-jüdische Kultur herzufallen, auf das noch keine Schilder hinwiesen, weshalb es streng genommen eigentlich noch gar nicht existierte.
She imagined the vandals going into Marks & Spencer and buying what they needed, paying at the till, perhaps using a reward card, and then, like vigilantes, vigilantes armed with bacon, the greatest defilement they could conceive, descending on the Museum of Anglo-Jewish Culture, which didn't have signs up yet, and so which strictly couldn't even be said to exist.
Dennoch schwankte der alte Mann keinen Augenblick in seiner Entschlossenheit, lieber sein Leben zu geben als in etwas einzuwilligen, was für ihn die Schändung seiner Tochter war.
Yet the old man never wavered in his resolution to part with life itself before he consented to what he regarded as his daughter's dishonour.
Davon, wie diejenigen, denen sie vertraut und die sie geliebt hatte, sie verraten hatten, ihr nicht zu Hilfe gekommen waren, als sie litt, als ihr Schändung, Qual und Tod drohten.
About how those she trusted and loved betrayed her, did not come to her aid when she was afflicted, when she was menaced by dishonour, agony and death.
Jede indische Teilungsfamilie erzählt die gleichen Geschichten: bewaffnete Muslim-Horden, die über entsetzte Familien herfielen, Frauen, 205die sich in Brunnen ertränkten, um der Schändung zu entgehen, Ströme von Blut, die wundersame Errettung von Babys, die im allgemeinen Gemetzel übersehen wurden, Dörfer, in denen »kein Mädchen zurückblieb« – denn Euphemismen drücken das Entsetzen beredter aus als eine klare Sprache.
Every Indian Partition family tells the same stories: the armed Muslims descending in hordes on terrified households, the women jumping into wells rather than be dishonoured, the rivers of blood, the miraculous escapes of babies overlooked in the slaughter, the villages where “they did not leave any girl” – for euphemism speaks more powerfully of horror than direct speech. “They came brandishing naked talwars,”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test