Exemples de traduction
verbe
Der Schmerz hat nachgelassen.
The pain has subsided.
Der Sturm hat nachgelassen.
The storm has subsided.
Seine Erektion hatte nicht nachgelassen.
His erection hadn’t subsided.
Seine Schmerzen haben nachgelassen.
His pain has subsided for the moment.
Es war trockener, und der Wind hatte nachgelassen.
It was drier, and the wind had subsided.
Der Sturm hat für einen Moment nachgelassen.
The storm has subsided for a moment.
Der Schmerz hatte endlich nachgelassen.
The pain had finally begun to subside, too.
Die Angst, die für einen Augenblick nachgelassen hatte, nahm wieder zu.
The fear that had subsided now revived.
Der Regen hatte nachgelassen, und jetzt nieselte es nur noch ein wenig.
The downpour had subsided, and a soft drizzle was falling.
Doch dann hatte er sie dazu gebracht, ihn zu verstehen, und der Zwang hatte wieder nachgelassen.
But later he made her understand and it subsided again.
verbe
Der Schneefall hatte nachgelassen.
The snow was easing.
Der Regen hatte nachgelassen.
The rain had eased.
Das Zittern hat nachgelassen.
The trembling has eased up.
Die Hitze hatte etwas nachgelassen.
The heat had eased off.
Der Regen hatte jetzt nachgelassen.
The rain had begun to ease.
der Wind hatte nachgelassen;
the wind had eased off;
Der Regen hatte schon nachgelassen.
The rain was easing off.
Das Zittern hatte ein wenig nachgelassen.
The shaking had eased a little.
Die Hitze hatte während ihres Schlafes nicht nachgelassen.
The sun hadn’t eased during the time she slept.
verbe
Über die Jahre hatte sein Appetit nachgelassen.
Over the years, his appetite had decreased.
Oder hat die anfängliche Motivation des Täters nachgelassen, kamen ihm Zweifel an der moralischen Berechtigung seiner Taten?
Or perhaps it was merely a case of his initial motivation decreasing, so that he began to wonder about the moral justification behind it all.
Sie war zwar sicher, daß die Resonanz in ihrem Körper etwas nachgelassen hatte, aber sie sehnte sich nach der Erleichterung, die ihr nur eine Stunde im Regenerationsbad verschaffen konnte.
Although she was certain that there had been some decrease of the resonance in her body, she ached for the total relief provided by an hour or so in the radiant fluid.
verbe
Die Flammen und der Rauch hatten nachgelassen;
The flames and smoke had diminished;
Das Gedränge am Ausgang hatte nachgelassen.
The press at the exit had diminished.
Der gewaltige JuÂbel hatte noch nicht nachgelassen.
The massive cheering had not yet diminished.
Die Lebenslust ihres Vaters hatte nachgelassen;
Her father's zest for life had diminished;
Die Helligkeit des Sonnenscheins hatte ein wenig nachgelassen.
The daylight brightness had diminished slightly.
Tatsächlich hatten Harsees Zuckungen nachgelassen.
In fact, Harsee’s convulsions had diminished.
Zumindest hatte das Dröhnen in seinem Kopf ein wenig nachgelassen.
At least, the pounding in his skull had diminished to a tolerable level.
Inzwischen war es Nacht geworden, und der Wind hatte gnädigerweise nachgelassen.
night had fallen and mercifully the wind had diminished.
Der Verkehr hatte nachgelassen. Draußen war es einige Grade kühler als drinnen.
The traffic had diminished, and it was several degrees cooler outside than in.
verbe
Denn mein Abscheu gegen Frauen hatte nicht nachgelassen;
For my disgust of women had not slackened;
Wie viel? Der Regen hatte weiter nachgelassen.
How much? The rain had slackened still more.
»Nein.« Das Gewitter hatte ein wenig nachgelassen.
“No.” The storm had slackened a little.
Seitdem habt Ihr auf beklagenswerte Weise nachgelassen.
You have slackened lamentably since then.
Der Regen hatte nachgelassen, es nieselte nur noch.
The rain had slackened by then, but it was still drizzling, and there were no lights on in the house.
Der Wind hatte nachgelassen, die Luft war beinahe warm.
The wind had slackened; the air was almost warm.
Auch ihre Begierde hatte nachgelassen, aber noch wollte sie mehr.
Her urgent need had also slackened, but she still wanted more.
Der Wind war stärker geworden, aber der Schneefall hatte nachgelassen.
The wind had picked up, but the snow slackened off.
Der Regen hatte nachgelassen, und zwischen den Bäumen nieselte es nur noch.
The rain had slackened to a kind of misty drizzle wreathing down among the trees.
In diesem Moment bemerkte ich, dass der Griff meines Soldaten nachgelassen hatte;
I realized then my guard’s hold had slackened;
verbe
Und doch hatte seine Anspannung nachgelassen.
And yet he had begun to relax.
Immerhin hatte ihre Übelkeit nachgelassen.
At least her nausea had relaxed.
Janniks Anspannung hatte ein wenig nachgelassen.
Jannik had relaxed somewhat.
Seine gerade Haltung hatte nicht ein Iota nachgelassen.
His posture had not relaxed a single iota.
Super!  Und der Feind hatte auch in seiner Wachsamkeit nicht nachgelassen.
Great! The enemy had not relaxed his security, either.
Später am Abend, als Hettys Vorsicht ein wenig nachgelassen hatte, sah sie ihn plötzlich auf sich zukommen.
Later in the evening, when Hetty had relaxed her vigilance, she chanced to see him approaching her.
Sie haben den Eindruck, daß die amerikanische Behörde, die FAA, mit den amerikanischen Herstellern unter einer Decke steckt und in ihrem Prüfstandard nachgelassen hat.
They feel that the American agency, the FAA, is in bed with the American manufacturers, and may have relaxed its standards." "Really?"
Statt einer Antwort warf sich der Affenmensch auf das große Tier, dessen Wachsamkeit während des Gesprächs leicht nachgelassen hatte.
For answer the ape-man hurled himself upon the great brute who during the conversation had slightly relaxed his vigilance.
Der Jahrestag ihres Triumphs war am vergangenen Samstag, und der Feind wird nun in seinen Verteidigungsmaßnahmen nachgelassen haben, wie die Leute des Elefanten vor dem Ansturm der Vögel.
The anniversary of their feat was last Saturday, and the enemy will have relaxed his defenses, like the men of the elephant before the assault of birds.
Die Starrheit von Madame de S.s Blick hatte nachgelassen, und sie sah nun Rasumoff an, in einem Schweigen, das drückend wurde.
The tenseness of Madame de S—'s stare had relaxed, and now she looked at Razumov in a silence that became disconcerting.
verbe
Der Tornado hatte nicht nachgelassen.
The tornado had not abated.
Die Panik hatte schließlich nachgelassen.
The panic had finally abated.
Offenbar hat die Blutung nachgelassen.
Apparently the bleeding has abated.
Die Begeisterung für das Regime hat etwas nachgelassen.
The enthusiasm for the regime has abated somewhat.
»Das Unwetter hat nachgelassen«, sagte er.
“The storm has abated,” he said.
Es war früher Nachmittag, und die Hitze hatte nicht nachgelassen.
It was past midday and the heat had not abated.
Am nächsten Morgen hatte der Sturm nicht nachgelassen.
The next morning the storm had not abated.
Das Pfeifen in seinem Atem hatte nicht nachgelassen. »Andy?«
The wheeze in his breath had not abated. “Andy?”
  Die einzige Leidenschaft, die nicht nachgelassen hat, ist die für Cricket.
The only passion that has not abated is his passion for cricket.
Das Gewimmel des Madenvolks hatte keinen Deut nachgelassen.
The swarming of the maggot-folk had not abated one whit.
verbe
Vielleicht nicht sofort, aber dann, wenn der Schock nachgelassen hat.
Maybe not right then, but when the shock wears off.
„Die Wirkung des Schmetterlings sollte mittlerweile eigentlich nachgelassen haben.“
“The effects of the butterfly should be wearing off by now.”
Aber dazu brauchen wir Werkzeug, und ich muss warten, bis die verdammte Betäubung nachgelassen hat.
But we’ll need some tools, and I’ll have to wait until this shit wears off.’
Gut. Mittlerweile sollte die Wirkung des Beruhigungsmittels auch nachgelassen haben und der Mann in einem natürlichen Schlaf liegen.
That was good. The sedative should be wearing off and a more natural sleep taking over.
»Sie kommen gerade aus dem Kühlfach, also werde ich das als ein Zeichen dafür nehmen, daß die Drogenwirkung noch nicht nachgelassen hat.«
“You’re just out of the slots, so I’ll take that as a sign of the drugs not wearing off yet.”
Er musste zuerst abwarten, bis die Wirkung des Gewürzbiers nachgelassen hatte, bevor er sich mit den Zensunni traf.
He would have to let the spice beer wear off before he met with the Zensunni.
Bis die Sonne richtig aufgegangen ist, sollte die Wirkung bereits etwas nachgelassen haben, aber bis dahin solltet ihr extrem lichtempfindlich sein.
It should wear off by full sunrise, but you’ll be extremely sensitive to light until then.
Die Wirkung des Beruhigungsmittels, das Ibn Malik ihr gegeben hatte, hatte nachgelassen – sie rührte sich hin und wieder und murmelte etwas vor sich hin.
The sedative ibn Malik had given her seemed to be wearing off—she stirred occasionally, and muttered to herself.
Nachdem der erste Schock über Tremonts monströsen Plan nachgelassen hatte, arbeitete Jons Gehirn klar und präzise.
After the first shock of Tremont's monstrous plan had begun to wear off, Smith's mind had been clear and precise.
Seine Augen haben nachgelassen.
His eyesight has been deteriorating.
»Ich muß sagen, seit Donne hat die Sprache ungeheuer nachgelassen
“Really, the language has deteriorated so much since Donne.”
Wir haben versucht, Gegenbanne zu bewirken, aber unsere Kraft hat bereits zu sehr nachgelassen.
We tried to cast the counterspells, but our power has already deteriorated too much.
Während der zweijährigen Aufbauphase des Operations Center hatte seine Disziplin aus chronischem Zeitmangel merklich nachgelassen.
    In the two years he'd been attached to the Operations Center, his regimen had deteriorated because of the demands on his time.
Während seines Besuchs bei den Eltern im März war er erschüttert gewesen, wie sehr die Kräfte seines Vaters in den wenigen Wochen seit Weihnachten nachgelassen hatten.
During his visit home in March he’d been appalled by how much his father had deteriorated in the few weeks since Christmas.
Wie bei so vielen Sullustanern hatte auch ihre Sehstärke bereits stark nachgelassen, und sie würde sich lieber einer teuren Hornhautoperation unterziehen, als den Rest ihres Lebens eine Spektralbrille zu tragen.
As with many Sullustans, her corneas were already showing signs of deterioration. Corrective surgery was certainly preferable to having to wear spectral goggles for the rest of her life.
Das Vorhaben drehte ihm den Magen um, und allein hätte er sich außerstande gesehen, die Fahrt anzutreten – doch im Laufe [365] der letzten drei Jahre hatte nicht nur seine Willensstärke nachgelassen, sondern ebenso auch seine Widerstandskraft, wenn ihm jemand zusetzte.
The prospect was revolting and left alone he would have been incapable of making the trip—but if his will had deteriorated in these past three years, so had his power to resist urging.
verbe
Er kämpft im Astralraum, aber sein Zauber gegen uns hat kaum nachgelassen.
He's fighting in Astral Space but his spell on us has scarcely weakened."
Auch dein Gehör ist nicht mehr das, was es mal war – hat wie dein Gleichgewichtssinn nachgelassen.
Your hearing isn’t what it once was, either—has weakened along with your balance.
Ihre Überzeugung, daß er sie liebte, hatte in den letzten Tagen drastisch nachgelassen.
In the past few days her conviction that he loved her had weakened drastically.
Die Kameraden waren natürlich auch müde, aber ihre Entschlossenheit zur Rache hatte nicht nachgelassen.
His comrades were already tired, of course, but their determination to avenge themselves had not weakened.
Gleichwohl sorgte er sich, ihre Entschlossenheit könnte während der Jahre in der Fremde nachgelassen haben.
Still, he worried that years removed from the homeland might have weakened their resolve.
Der Schmerz hatte mit der Zeit nicht nachgelassen, aber ich schien jetzt genug Kraft zu haben, um ihn zu ertragen.
It didn’t feel like the pain had weakened over time, rather that I’d grown strong enough to bear it.
Große Schlachten waren schon verloren worden, weil der Wille bei einem der Gegner plötzlich und unerklärlich nachgelassen hatte.
Great battles had been lost by a sudden and inexplicable weakening of will in one of the protagonists.
Sie schloß die Augen, schaute dann von der Analyse auf und runzelte die Stirn. Es ärgerte sie, daß ihre Konzentration nachgelassen hatte.
She closed her eyes then looked up from the analysis and frowned, angry that her concentration had weakened.
Nur dass meine Kondition ziemlich nachgelassen hat.« »Ich habe regelmäßig weiter trainiert und du nicht. Das ist alles.« »Soll das ein Trost sein?«
Except I’m completely out of shape.’ ‘If you don’t keep at it, strength and technique will both weaken. I kept at it, you didn’t. That’s all.’ ‘Is that supposed to make me feel better?’
Jane fragte sich, warum die Zuversicht, die zu Anfang so stark gewesen war, als sie sich entschloss, Pfarrerin zu werden, derart nachgelassen hatte.
She wondered why the confidence, which had been so strong when she first determined to be a priest, had weakened so much.
verbe
So hatte das Interesse an Bernat nachgelassen.
Little by little, interest in Bernat had waned.
Gastós Aufmerksamkeit schien nachgelassen zu haben.
Gastó’s interest in him seemed to have waned.
Seither hatte das Interesse an dem Planeten drastisch nachgelassen.
Since then, interest in the planet had waned dramatically.
Irgendwann während meiner Erklärung hatte ihr Interesse nachgelassen.
At some point during my explanation her attention had waned.
Bis ich dann erwachsen war, hatte mein Glaube ziemlich nachgelassen.
Come the middle years my belief I reckon had waned somewhat.
In den letzten Jahren hatte meine Leidenschaft für Schokolade nachgelassen;
Over the past couple of years my passion for chocolate had waned;
Der Hass zwischen ihm und Darroc hatte seit diesem Tag nie nachgelassen.
The loathing spawned between him and Darroc that day had never waned.
Ich war seit ein paar Stunden in New York, und das Gefühl hatte nicht nachgelassen.
I had been in New York for a few hours now, and the feeling had not waned.
Ich merkte, daß Evas intensives Interesse an den Besonderheiten in Dads Leben nachgelassen hatte.
I did notice that Eva’s absorption in the particulars of Dad’s life had waned.
Auch bei den anderen Zuschauern hatte die Begeisterung nachgelassen, die ersten verließen gähnend den Schauplatz.
The other spectators’ enthusiasm had also waned and some were already leaving the scene, yawning.
verbe
Auch die Vibration hatte nachgelassen.
The vibration bad lessened as well.
Die Spannung zwischen ihnen hatte nicht nachgelassen.
The tension hadn’t lessened between them.
Der Schmerz hatte stark nachgelassen.
The pain had lessened greatly.
Der Schmerz in ihren Ohren hat nachgelassen. Sie ist durch.
The pain in her ears has lessened. She’s through.
War es wieder Einbildung, oder hatte ihre Begeisterung merklich nachgelassen?
Was it her imagination again or was there a marked lessening of enthusiasm?
Aus irgendeinem Grund hatte die Hitze aber nachgelassen.
But for some reason, the heat seemed to have lessened.
Der Schmerz in seinem Hinterkopf hatte ganz beträchtlich nachgelassen.
The pain in his head had lessened considerably.
Das Dröhnen in meinem Kopf hatte nachgelassen, aber es war nicht völlig verschwunden.
My head-pounding had lessened, but not disappeared entirely.
Die Aufregung der ersten Verkäufe hatte ein wenig nachgelassen.
In a little bit the first flurry of sales had lessened.
verbe
Der Regen hatte noch nicht nachgelassen.
The rain showed no signs of relenting.
Und Sie haben darin nie nachgelassen?
And you have never relented?
Dennoch hat Darroc in seinen Bemühungen nie nachgelassen.
Yet Darroc had never relented.
Der Schnee hat nachgelassen, doch jetzt tauchen sie in eine riesige weiße Wolkenbank ein.
The snow has relented but they enter a huge bank of white.
Zugleich fand Khouri ein Stück weit zu sich selbst zurück, als hätte der schwarze Druck ein wenig nachgelassen.
And at the same time she gained back a little of herself, as if the black crush had relented.
Der Sturm schien nachgelassen zu haben, wenn auch nur deshalb, weil sich weitere Bodenplatten lösten und die hereinströmende Luft zusätzliche Wege nach unten fand.
The blast of air seemed to have relented a little, if only because more floor panels had given way, providing additional routes for the air to escape through.
verbe
Mein Arm war wieder beweglicher, und die Schwellung hatte nachgelassen.
More movement had returned to my arm and the swelling was reduced.
Ihnen ist klar, dass die Kampfkraft der Festung nachgelassen hat.
They’ll be aware that the fort’s strength has been reduced.
Und obwohl alle seine Ärzte insistierten, am Lithium liege es nicht, hatte Leonards Sexualtrieb sehr nachgelassen.
And, though all his doctors insisted that the lithium wasn’t at fault, Leonard’s sex drive was much reduced.
Die Schwellung in seinem Auge hatte deutlich nachgelassen, aber seine Sehfähigkeit wurde durch grelles Sonnenlicht noch immer beeinträchtigt, da das Auge dann heftig tränte.
The swelling in his eye had reduced considerably, but he still found his vision troubled by harsh sunlight, which caused the eye to water heavily.
Obwohl der Verkehr für einen von Plinry kommenden Fahrer noch immer viel zu dicht war, hatte er im Vergleich zur Stadt sehr nachgelassen, und sie erblickten selten mehr als einen Pkw oder einen Laster gleichzeitig.
Traffic, though still heavier than the average Plinry driver would be used to, was greatly reduced from its city levels, with seldom more than one other car or truck visible at any given moment.
verbe
Und dann – dann habe ich nachgelassen.
And then I—I slacked off.
»Hmmm.« Wieder ein prüfender Blick aus schmalen Augen, aber die Intensität hatte etwas nachgelassen.
More narrow-eyed scrutiny, though slacking off a bit.
Der Regen hatte nachgelassen, und im Westen durchbrach die Sonne die Wolkendecke.
At five-thirty they were back, the rain slacked off, and the sun broke through the clouds in the west.
Der Regen hatte stark nachgelassen, aber der Wind pfiff, und es wurde merklich kälter.
The rain was definitely slacking off now, but the wind was coming up, and it was getting colder.
Er ist ein kräftiger Mann, und die ganze Zeit, die wir zusammen gewesen sind, hat er nicht nachgelassen.
He’s a powerful man, and all the time we were together he never did slack off.
Der Regen hatte nachgelassen, die Sonne war aufgegangen und ließ die Stahltür erstrahlen.
The rain had slacked off, the sun was completely up now and it set the steel door aglow.
Die Uhr an der Wand zeigte immer noch 9:15, aber ihr war, als hätte das Regenrauschen nachgelassen.
The clock on the wall still said 9:15, but she thought the beat of the rain had slacked off a bit.
Sonst waren unter meinen Kunden immer viele Asiaten, Geschäftsleute und Touristen, aber seit dem Finanzcrash dort hat das nachgelassen.
A lot of my other business was with Asians, both corporate and tourist, but with the collapse of the financial markets there, that’s slacked off.
verbe
Der Regen hat nicht nachgelassen; vielleicht hört er nie wieder auf.
The rain hasn’t eased off and perhaps it never will.
Der Regen hatte allmählich nachgelassen und war zu einem leichten Nieseln geworden.
Outside the rain had eased off and become light drizzle.
Das Reißen hat nachgelassen, sagte sie, die Schmerzen sind fast vergangen.
The aches have eased off, she said, the pain is almost over.
Im Schlafanzug. Barhäuptig. Die Bombenangriffe hatten seit Mitte November nachgelassen.
In his pyjamas. The air raids had eased off since mid-November.
Der Regen hatte nachgelassen, aber ein stürmischer Wind fegte durch die Blätter der Lorbeer- und Rhododendronsträucher.
The rain had eased off and a squally wind was rattling the leaves of the laurels and rhododendrons.
Der Regen hatte nachgelassen, die Wolken brachen auf und ließen einen Schimmer Sonnenlicht durch.
The rain had eased off and the clouds were breaking up, letting a gleam of sunlight through.
verbe
Da der Regen nachgelassen hatte, beschlossen die beiden, einen Spaziergang zu machen.
Since the rain had eased up, the two decided to go for a stroll.
»Sobald Eure Frau an Land trat, hat sie nachgelassen«, sagt der Bursche, der wie ein Farmer aussah.
As soon as your wife stepped ashore, it eased up, said the farmer-looking feller.
Der Regen hat immer noch nicht nachgelassen, und man kann auf der nassen Fahrbahn von den verblassten Straßenmarkierungen nicht das Geringste erkennen.
The rain hasn’t eased up any and the watery surface masks the faded road markings, making them all but impossible to see.
Sie drehte sich um, der Regen hatte etwas nachgelassen, das Unwetter schien einen nördlicheren Kurs einzuschlagen, würde wohl über Bälinge und Björklinge ziehen.
She turned around. The rain had eased up somewhat, the storm appeared to be taking a northerly course, would probably pass over Bälinge and Björklinge.
Abends erhoben sich die Kiefern wie eine feste Mauer auf dem Feld. Der Regen hatte zwar nachgelassen, aber das Wasser tropfte von den Ästen, und mit jedem Tritt versank Arkadi bis an die Knöchel in den feuchten Nadeln.
At night the pines were a solid wall rising from the field, and though the rain eased up the boughs dripped and with every step Arkady sank ankle-deep in damp needles.
verbe
Ihr Mann beugte sich hinunter, um sie zu küssen – seine Liebe hatte nie nachgelassen, auch wenn seine Fürsorge inzwischen ausgesprochen verhängnisvoll geworden war.
He bent down to kiss her - his love had never wavered, even though his care had become so perfectly poisonous.
Ein paar Dinge haben sich seit dem ersten Eintrag von 1977 geändert, aber mein Eifer hat nie nachgelassen, und ich lasse nicht mehr als ein oder zwei Tage im Jahr aus.
A few things have changed since that first entry in 1977, but I’ve never wavered in my devotion, skipping, on average, maybe one or two days a year.
verbe
Er hatte am Ende nachgelassen. »Hättest beinahe gewonnen«, sagte Cora.
He had flagged at the end. “Almost had it,” Cora said.
Zur Dinnerzeit waren sie fertig, aber Karsks Begeisterung hatte schon lange vorher nachgelassen.
They were finished by dinnertime, but Karsk was flagging long before that.
Er wußte nicht, ob sie plötzlich aus dem Nichts erschienen war, oder ob seine Aufmerksamkeit nachgelassen hatte.
He did not know whether it actually appeared out of nothing, or whether his attention had flagged;
Der Wind hatte nachgelassen, und die Fahne hing schlaff herunter, als schämte sie sich, ihre Farben zu zeigen.
The wind had dropped and the flag had fallen, as if ashamed to show its colours.
Die blaue Fahne hatte ich jedenfalls in der Hand, und ich war auf der Suche nach etwas, der Wind hatte nachgelassen.
Anyway, I had my blue flag in my hand, and I was in search of something. The wind had dropped.
Und er hatte bestimmt weiter gearbeitet, seine Produktion mit den bogdanovistischen Designern hatte nie nachgelassen, weder während seines Doppellebens noch danach.
And he certainly had continued to work, his production with the Bogdanovist designers had never flagged, neither during his double life or after. A great designer.
Liss erklärte, dass ihr bemerkenswerter Spurt am Ende des Rennens teilweise trügerisch gewesen war: Vielmehr hatten die anderen Pferde zu diesem Zeitpunkt des Rennens stark nachgelassen.
Liss explained that her remarkable burst of speed, late in the race, was partly illusory; it had merely been that the other horses were starting to flag at that stage.
Es klang, als habe sie eine Beule in den Wagen ihres Mannes gefahren. Ihre Energie hatte merklich nachgelassen. Sie betrachtete ihre Hände, schien voll und ganz darauf konzentriert, nicht die Beherrschung zu verlieren.
She sounded as if she'd put a dent in his bumper. Noticeably flagging now, she stared at her hands. She seemed wholly intent on preserving her composure.
Die Erschöpfung forderte ihren Tribut, daher wusste sie, dass ihre Urteilskraft möglicherweise ein wenig nachgelassen hatte, doch schließlich wurde ihr klar, dass sie ehrlich ihre Lage beurteilen musste.
Exhaustion had taken its toll, as well, so she knew that perhaps her judgment was a bit skewed, but after yet another close call, her confidence flagged. She knew it was time to be grimly honest with herself.
Tom Doherty, Linda Quinton, Jennifer Marcus, Heather Drucker und Paul Stevens von Tor Books und Julie Crisp von Hodder & Stoughton hielten die Produktion und Vermarktung am Laufen, ohne dass ihre Begeisterung für einen Moment nachgelassen hätte.
Tom Doherty, Linda Quinton, Jennifer Marcus, Heather Drucker, and Paul Stevens at Tor Books, and Julie Crisp at Hodder & Stoughton, helped keep all matters of production and promotion on track without letting their enthusiasm flag for a moment.
verbe
Als seine Steifheit, die kaum nachgelassen hatte, vollständig wiedergekehrt war, versuchte er von neuem, sich den Weg ganz zu öffnen, was ihm die balsamischen Ströme, mit denen er den ganzen Eingang gerade genetzt hatte, nicht unwesentlich erleichterten.
till his stiffness, which had scarce perceptibly remitted, being thoroughly recovered to him, who had not once unsheathed, he proceeded afresh to cleave and open to himself an entire entry into me, which was not a little made easy to him by the balsamic injection, with: which he had just plentifully moistened the whole internals of the passage.
mit geschlossenen Augen und kurzem schnellen Atem hatte er den Tribut seiner Jungfernschaft entrichtet, aber er blieb noch immer auf seinem Posten, noch ungesättigt und ganz in dieses ihm neue Vergnügen verloren, bis seine Steifigkeit, die kaum etwas nachgelassen hatte, wieder ganz da war, und er nun von neuem anfing, sich seinen Weg, den er noch nicht verlassen hatte, völlig zu eröffnen; die balsamische Einspritzung, mit der er gerade die ganze Strasse befeuchtet hatte, machte es ihm kaum etwas leichter. Nun aber verdoppelte er die brutale Kraft seiner Stöße, die ich durch meine Bewegungen geschickt unterstützte, und jetzt konnte die sanft geölte Festung nicht länger widerstehen, musste sich ergeben und das Tor öffnen; die Natur und meine Sorge halfen, und er drang und bohrte und gewann den Weg Zoll um Zoll und ein letzter Stoss brachte ihn bis an den Schaft hinein. Als er die enge Vereinigung unserer Körper, deren Haare an beiden Seiten sich ineinander lockten, spürte, funkelten dem entzückten Burschen die Augen und alles an ihm verriet das Übermaß einer Lust, die ich jetzt endlich mit ihm teilen konnte. Ich war ganz krank vor Geilheit;
till his stiffness, which had scarce perceptibly remitted, being thoroughly recovered to him, who had not once unsheath'd, he proceeded afresh to cleave and open to himself an entire entry into me, which was not a little made easy to him by the balsamic injection with which he had just plentifully moisten'd the whole internals of the passage.Redoubling, then, the active energy of his thrusts, favoured by the fervid appetite of my motions, the soft oiled wards can no longer stand so effectual a picklock, but yield, and open him an entrance.And now, with conspiring nature, and my industry, strong to aid him, he pierces, penetrates, and at length, winning his way inch by inch, gets entirely in, and finally mighty thrust sheaths it up to the guard; on the information of which, from the close jointure of our bodies (insomuch that the hair on both sides perfectly interweav'd and incircl'd together), the eyes of the transported youth sparkl'd with more joyous fires, and all his looks and motions acknowledged excess of pleasure, which I now began to share, for I felt him in my very vitals!I was quite sick with delight! stir'd beyond bearing with its furious agitations within me, and gorged and cramm'd, even to surfeit.
verbe
Seine Kraft hatte nachgelassen, daher riß sie ihm den Dolch aus der Hand.
He had loosened his grip and she snatched the dagger from his hand.
Dadurch, dass ihre Wachsamkeit nachgelassen hatte, hatte sich auch ihre Anspannung gelockert, die ihren Schädel so lange wie Eisenbänder umklammert hatte.
That lowering of her guard had loosened the bands of tension that had so long clamped her skull.
Das Getöse hatte nachgelassen, es war nur noch das Knacken alter Mauersteine zu hören, die sich setzten, und das Prasseln von Putz, der aufs Pflaster fiel. »Das war …«, sagte er.
The noise had dwindled, and where it was once a full-on roar he could now hear only the crackling of old bricks settling and the patter of loosened masonry hitting the pavement. “That was…”
verbe
Wenigstens hatten in letzter Zeit die sonderbaren Übergriffe oder Besuche, vermutlich aus dem Sublimen, in die Substrate der Caconym nachgelassen.
At least the instances of weird, ambiguous intrusions into its substrates, maybe from the Sublimed realm, had tailed off to nothing recently.
Der Wind hat nachgelassen, aber die Luft ist in der Dämmerung immer noch bitterkalt.
The wind has slackened off but the dawn air is stiff and cold around them.
Der Regen hatte nachgelassen, obwohl der tiefhängende Himmel nur auf eine vorläufige Wetterbesserung schließen ließ.
The rain had slackened off, though the lowering sky promised only a temporary relief.
Die Kaledonier müssen wohl in großer Stärke vom Wall her gekommen sein. Seit der Regen nachgelassen hat, sind piktische Pfeile über den Schutzwall geflogen.
The Caledoni must be over the Wall in some strength – there have been Pictish arrows coming over the ramparts since the rain slackened off.
Gott sei Dank hatten die Regenschauer nachgelassen, und die Lichtung, auf der sie sich niedergelassen hatten, bot etwas Schutz vor dem Wind, der über ihnen in den kahlen Bäumen brauste.
Mercifully the rain squalls had slackened off, and in the clearing where they had checked, there was a certain amount of shelter from the wind that boomed through the bare trees overhead.
Inzwischen – es muß so vier, halb fünf sein – hat der Regen ein wenig nachgelassen, und auch der Wind, der in letzter Zeit ständig mit den maximalen zehn Beaufort zu blasen scheint, ist wohl etwas abgeflaut.
By this time – it must be four, four–thirty – the rain has slackened off a bit and the wind, which always seems to be peaking at Force 10 lately, seems a bit quieter too.
verbe
Das Feuer in meiner Brust hatte nachgelassen.
The fire in my chest had finally begun to die away.
verbe
Dabei hat er den ärgsten Schnitt seines Lebens gemacht, obwohl er ihm zwölf Prozent nachgelassen hat.
He made the worst profit of his life on this deal, although he did give him a 12 percent discount.
verbe
Es stimmte natürlich, dass seine Sinne nachgelassen hatten.
It was true, of course, that his senses had dimmed.
Obwohl die abgeschürfte Stelle noch immer pochte, hatte der Schmerz deutlich nachgelassen.
Though the bruise throbbed, the intensity of the pain had dimmed.
Leider hat die geistige Brillanz, die Bathilda in ihrem früheren Leben an den Tag legte, inzwischen nachgelassen.
Unfortunately, the brilliance that Bathilda exhibited earlier in her life has now dimmed.
Nachdem der zweite Regenschauer nachgelassen hatte, kämpfte eine matte graue Dämmerung mit den schwarzen Wolken am Himmel.
As the second rain stopped, a dim grey dawn fought against the black clouds.
 Seitdem hatte Graysons Drang nach Rache für den Tod seines Vaters und die Vernichtung von Carlyles Kommandos nachgelassen.
Since then, Grayson's driving need to avenge his father's death and the destruction of Carlyle's Commandos had dimmed.
In ihrem unbewachten Schlummer hatte der Glanz des Stabes ein wenig nachgelassen, und sie sah erschöpft und verletzlich aus und wieder sehr menschlich.
In her unguarded slumber the glory of the Staff had dimmed, and she looked worn and vulnerable, and all too human.
Rings um sie verdüsterte sich die Kabine, jedoch nicht, weil die Beleuchtung nachgelassen oder Morns Augenlicht sich verschlechtert hätte, sondern weil Helligkeit einfach keine Bedeutung mehr für sie hatte.
The cabin became dim around her, not because the light — or her vision — failed, but because it no longer mattered.
Aber Clary und Jace hatten schon in jungen Jahren gelernt, dem Rat zu misstrauen. Und allem Anschein nach hatten ihre Bedenken mit zunehmendem Alter nicht nachgelassen.
But Clary and Jace had learned to be wary of the Clave when they were young, and it appeared that getting older hadn’t dimmed their suspicions.
Ein Blick auf Kiara versicherte ihm, dass sie die alte und mächtige Magie ebenfalls spürte, die vor langer Zeit gewirkt worden war, auch wenn die Spuren mit den Jahren nachgelassen hatten.
One look at Kiara confirmed that she, too, sensed that ancient and powerful magic had been worked here long ago, the traces of it dimmed by years.
Da Dimitri sich jedoch so lange vor Schmerzen gewunden hatte, bemerkte er im ersten Moment fast nicht, dass die Qualen nachgelassen hatten und auf ein durchaus erträgliches Niveau verringert worden waren.
Dimitri had been writhing in agony for so long, for a few moments he almost didn’t realize the pain in his body had dimmed to a very tolerable level.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test