Traduction de "mitgetragen wird" à anglaise
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
»Ich fürchte mich auch.« Er legte den Arm um sie, ganz ohne es zu wollen, mitgetragen von der Welle, die wieder über sie hinweg und durch sie hindurch ging;
“I’m scared, too.” He slid his arm around her, utterly without volition, carried on the wave that was passing through them again;
Ich drängte mich hinter sie, um von ihrem Kielwasser mitgetragen zu werden, doch das Gedränge war zu groß, und ich hörte auch eine Warnung: »Langsam, Seemann! Wir wollen alle was mitkriegen.«
I slipped in behind her to get carried along by her wave, but the crush was dense and I was given a warning too. “Watch it, sailor. Everybody wants to hear.”
Die Leiche hatte ziemlich lange im Wasser gelegen und war vermutlich von der Strömung weiter oben im Fluß mitgetragen worden, deshalb war die Fundstätte nicht weiter interessant.
The corpse had been in the water a long time and had presumably been carried by the current from further upstream, and so the location of the find wasn’t of special interest.
Er hatte Versailles zu einer großartigen und präzisen Uhr gemacht, und obwohl er König war, wurde er von ihrem Mechanismus ebenso unausweichlich mitgetragen wie sein geringster Diener oder Höfling.
He had made Versailles into a great and precise clock, and though he was king, he was carried along by its mechanisms as surely as his lowliest servant or courtier.
Sie tippte etwas ein, und der Rob setzte sich Richtung Tor in Bewegung, und Vicki, die in dem schimmernden hohlen Energiefeld wie in einer durchsichtigen Hülle steckte, wurde mitgetragen. »Cazie!
She keyed her mobile. The ’bot started to move toward the entrance. Vicki, encased in the shimmering hollow energy field as if in a translucent box, was carried along toward the factory doors. “Cazie.
Wir wissen jedoch nicht, wie weit diese Leiche von der Strömung oder den Kreaturen mitgetragen wurde, die sich um ein Maul voll gestritten haben; auch wäre es möglich, dass sie aus Vrells Schiff geworfen wurde, solange es noch in Fahrt war.
‘We don’t know how far this corpse was carried by the current or by those fighting for a mouthful of it, and it might also have been dumped from Vrell’s ship while it was in transit.
Von unten betrachtet, war ihr kein Gipfel zu hoch erschienen, jetzt aber war sie sehr zufrieden, auf dem von dem braven Maulesel mitgetragenen Klappstuhl Platz zu nehmen und kalten Braten mit sauren Gurken zu genießen, während sich Edward auf der Picknickdecke ausstreckte und den Hut ins Gesicht zog.
Down in the valley, looking up, no peak had seemed too high. But now she was quite content to sit down on one of the folding chairs the mule had been carrying and enjoy some cold roast beef with pickles while Edward stretched out on the picnic blanket with his hat pulled down over his face.
Es war denkbar, dass sein Vermögen die große Universität seiner Stadt mitgetragen hatte.
It wasn't hard to imagine his money had supported a university in his city. In fact, it almost had to be the case.
Er selber hatte die Errichtung des russischen Protektorats über die Inseln, das 1802 im Vertrag von Amiens beschlossen wurde, mitgetragen und sich 1803 am Verfassungsentwurf beteiligt.
He himself had supported the Russian protectorate over the islands set up under the Treaty of Amiens and helped draw up its constitution in 1803.
Aber trotzdem hatte Grayson eine kleine Meuterei ausgelöst, die, wie er vermutete, von Lori Kalmar angeführt, aber von Davis McCall und den anderen Männern und Frauen der Kompanie A enthusiastisch mitgetragen wurde.
But Grayson nevertheless found himself facing a minor mutiny, one led, he suspected, by Lori Kalmar, but enthusiastically supported by David McCall and the other men and women of A Company.
Anfangs hatte er zwar Bismarcks Außenpolitik mitgetragen, Ende der achtziger Jahre verlor er jedoch das Vertrauen in die Führungsqualitäten des Kanzlers und wurde ein entschiedener Fürsprecher eines Präventivkriegs gegen Russland.42 Die beiden Männer gerieten in Streit, als Bismarck Waldersee rügte: Der Anlass war eine geringfügige Indiskretion, aber Waldersee nahm zweifellos zu Recht an, dass der eigentliche Streitpunkt das Ringen zwischen ihm und dem Sohn des Kanzlers um den Einfluss auf Wilhelm war.43
Although he had initially aligned himself with Bismarck’s foreign policy, by the late 1880s he had lost faith in the chancellor’s leadership and was an outspoken supporter of preventive war against Russia.42 The two men fell out when Bismarck upbraided Waldersee: the pretext was a minor indiscretion, but Waldersee was doubtless right in supposing that the real issue at stake was the struggle between himself and the chancellor’s son for influence over Wilhelm.43
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test