Exemples de traduction
nom
nom
Alles lärmt, die ganze Welt, Krach und noch mehr Krach.
Everything is roaring, the whole world, noise and more noise.
nom
Es war einfach nur ein Krach, ein blöder, beschissener Krach, mehr nicht.
It was just a row, just a stupid sodding row, that was all.
Und es würde so einen Krach geben, wenn die anderen davon hörten - oh, einen mörderischen Krach!
And there would be such a row when the others heard of it--oh, such a devil of a row!
Im nächsten Augenblick würde es solch einen Krach geben - oh, ja, einen teuflischen Krach!
There was going to be such a row in a moment--oh, such a devil of a row!
nom
Dagegendonnern hatte ein Resultat: der Krach ließ nach.
Pounding on it had one result: the racket subsided.
Der zischende Krach des Hochofens und der Schiffswerften ließ nach.
The hissing racket of the refinery and shipyards dwindled.
nom
Aber bei Ihnen ging der Krach vielleicht ein bisschen weiter.
But maybe your fights went a little further.
Da war Rauch zu sehen und das Krachen von Musketen zu hören.
There was smoke and the crackling sound of a musket fight.
nom
»Der Krach mit dir, sonst nichts«, sagte sie bitter.
“This quarrel with you,” she said with bitterness. “That’s all.”
»Hoffentlich platze ich da nicht in einen interessanten Krach rein«, sagte er.
“I hope I don’t interrupt an interesting quarrel,” he said.
Zu Hause gab es wieder einmal Krach um die Dinge, um die es in ihren Streits immer ging.
At home there was another great quarrel about the things that had become the things they always fought about.
Der Gedanke, wie es sein würde, wenn einmal einer ihrer Krachs ernst ausgehen sollte, ängstigte ihn derartig, daß er krank wurde.
The thought of what it would be like if any of the quarrels they had should turn serious worried him until he was sick.
Sein Lächeln ärgerte mich schon lange, bevor es zum Krach kam, seine Miene der fidelen Resignation;
His smile, his air of cheerful resignation, has been annoying me for a long time before we quarrel openly.
Vor kaum ein oder zwei Monaten starb in England ein brasilianischer Beamter, der mit Olivier Krach bekommen und sein Land verlassen hatte.
Only a month or two ago a certain Brazilian official died in England, having quarrelled with Olivier and left his country.
Sie hatten einen furchtbaren Krach, und Minnie stürmte nach Hause und schwor, sie würde sich nicht eher wieder blicken lassen, als bis Fred sich entschuldigt hätte.
They quarrelled violently and Agnes bolted back home and said she wasn’t coming out unless Fred said he was sorry.” “Well?”
Ich hatte das Bedürfnis zu streiten, und in der Tat legte ich mich erst mit unseren männlichen Bekannten an, dann mit ihren Frauen oder Freundinnen, und am Ende hatte ich mit allen, männlich oder weiblich, Krach, die mir helfen wollten zu akzeptieren, was in meinem Leben gerade passierte.
I felt the need to quarrel, and in fact I quarreled first with our male friends, then with their wives or girlfriends, and finally I went on to clash with anyone, male or female, who tried to help me accept what was happening to my life.
nom
Sein Garn begann mit einem Brüllen und einem Krachen: das Brüllen war Mister Taplow, das Krachen mein Kopf auf dem Deck.
His tale began with a roar and a bang: the roar was Mister Taplow's; the bang was mine as my head hit the deck.
nom
»Das ist doch Wahnsinn, Macumazahn«, rief er durch das Krachen der Schüsse.
"This is madness, Macumazahn," he shouted above the din.
Vom Automaten neben mir ertönte ein höllischer Krach.
An infernal din was coming from the machine beside me.
nom
»Wahrscheinlich hat er gleich von meinem Krach mit Azor angefangen.«
“I suppose he brought up my tiff with Azor.”
Sie alle benutzten ständig Wörter wie Faschist, jeder, mit dem es Krach gab, war ein Faschist.
They all used words like fascist all the time, anyone they might be having a tiff with was a fascist.
nom
Sie ist schon ziemlich gebrechlich, und diese lange Reise so kurz nach dem Krach über Dads Testament könnte jeden umhauen.
She’s already frail, and that long journey, coming so soon after the ructions over Dad’s will, is enough to lay anyone low.’
Beim Essen dann verhört er sie minutiös über ihre Schwangerschaft, die Familie und die Krache innerhalb des Labour-Ortsvereins St. Pancras.
Over supper, with similar conscientiousness, he earnestly debriefs her about her pregnancy, her family, and the ructions inside the St. Pancras Labor Party.
«Ich sag dir eins, es wird noch gewaltig krachen, das kannst du mir glauben!»
“I say it’s going to blow up, all at once, and it’s going to be violent, believe you me!”
Ich meine nur, es gibt Krach, dann bin ich lieber an der Küste.
All I think that if there is a bust-up I will better be at the coast.
Der Abend nach dem Krach zwischen Dad und mir war seltsam.
It’d been a strange evening after Dad and I had our bust-up.
Oh, Mr Seal! Warum zum Teufel wollen Sie einen Krach mit ihm?
‘Oh, Mr Seal, why the ‘ell do you want a bust-up with ‘im for?
»O Gott, Mr Seal, ich offe, es gibt nicht wieder Krach.«
‘Oh gosh, Mr Seal, I ‘ope there ain’t going to be no bust-up.’
Und selbst wenn sie welche hätte, hätte sie doch mich angerufen, weil ich der Grund für den Krach war.
And even if she had, she phoned me because I was the reason for the bust-up in the first place.
Oder dass er krank ist. Und selbst wenn nicht - soll ich ihm wirklich von meinem Krach mit Natalie erzählen?
Or he’s ill. And even if he hasn’t, what am I going to say about my bust-up with Natalie?
Das heißt also, daß Sie doch einen Krach mit Latourette hatten.
What you mean is, you had some kind of set-to with Latourette.
Er musste den Kracher jetzt zünden. Wo blieb Diana?
He needed to set off the boomer now. Where was Diana?
Nicht, bevor wir nicht auf dem Gerät arbeiten, daß uns die Finger krachen.
Not till we really get cracking on the set.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test