Traduction de "kolorit" à anglaise
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
nom
und auf diesen Ausfahrten hatte er etwas vom Kolorit einer typischen Stadt der Kolonialzeit in sich aufgenommen.
and in these rides he had imbibed something of the colour of a quaint colonial village.
Die halb düstere Atmosphäre und das wunderbare Kolorit der majestätisch wiedergegebenen Natur des Waldes.
The semi-dark mood and the splendid colours of a majestically rendered sylvan landscape.
Die Wissenschaft des Kolorits und der Perspektive wurden von ihm zu einer bisher ungekannten Perfektion getrieben.
The sciences of colouring and perspective were by him carried to a higher pitch of perfection than they had ever been before.
Sein Kolorit wurde weniger warm und leuchtend und verlor den zarten Bernsteinton, den es zunächst gehabt hatte.
His colour became less warm and luminous, and it lost that fine, amber tone which it had at first.
Es war eines jener Stücke, die – unmöglich zu sagen, warum – perfekt und in unvergleichlicher Weise auf das Kolorit, auf die Lebendigkeit und das Parfum eines bestimmten Orts und seiner Zeit zugeschnitten sind.
It was one of those songs which seem to evoke perfectly--it is impossible to know why--the whole colour, life, and fragrance of a place and time as nothing else on earth can do.
Obwohl der Roman sich hin und wieder des Kolorits und der Örtlichkeiten von Lebenserinnerungen und Autobiographie bedient, ist Katzentisch ein Werk der Fiktion – vom Kapitän, der Schiffsbesatzung und allen Passagieren an Bord bis zum Ich-Erzähler.
Although the novel sometimes uses the colouring and locations of memoir and autobiography, The Cat’s Table is fictional – from the captain and crew and all its passengers on the boat down to the narrator.
Wenn Pinturicchio Perugino in Kolorit und Ausdruck auch unterlegen war, so verfügte er doch über die größere Vorstellungskraft, und sein Einfluss trug in keinem geringen Maße dazu bei, Raffael neue Horizonte zu eröffnen.
Pinturicchio, though inferior to Perugino as regards colour and expression, had more imaginative power, and his influence contributed in no small degree to open to Raphael wider horizons than those unfolded to him by Perugino.
48) in Wien und in der Heiligen Familie mit dem Lamm im Madrider Museo del Prado, in dem es ihm nicht nur gelang, die melancholische Anmut und „morbidezza“ seines Modells darzustellen, sondern auch Leonardos Kolorit besser zu verstehen.
48), in Vienna, and the Holy Family and Lamb, in the Madrid Prado Museum, reproducing with some success the melancholy grace and the ‘morbidezza’ of his model, and also gaining some fresh insight into Leonardo’s mode of colouring.
Ich hatte schon oft von der Schönheit der jüngsten Tochter des Herzogs von Belminster gehört, doch keine Beschreibung und keine Betrachtung farbloser Photographien hatte mich auf den subtilen, zarten Charme und das wunderbare Kolorit dieses vollkommenen Kopfes vorbereitet.
I had often heard of the beauty of the youngest daughter of the Duke of Belminster, but no description of it, and no contemplation of colourless photographs, had prepared me for the subtle, delicate charm and the beautiful colouring of that exquisite head.
Sein Kolorit war sogar noch freundlicher als das Peruginos, während sein einfacher und sinnlicher Kompositionsstil mit seiner Eleganz und Vornehmheit Raffael geblendet und ihm einen Eindruck der mit Pinsel und Palette von Leonardo persönlich vollbrachten Wunder vermittelt zu haben scheinen.
His colouring had even more suavity than that of Perugino, while his easy and voluptuous style of composition, with its elegance and distinction, seems to have dazzled Raphael and given him a glimpse of the wonders done with palette and brushes by Leonardo himself.
nom
Nun verändert sich das Kolorit der Gefühle, die mich erreichten. »Cat ,..« Ich sah die Anspannung in ihrem Gesicht.
“ Over now.” Contentment filled me up and overflowed.     Colors changed in the feeling that reached me from her. “ Cat… ” I saw the truth show in her face.
Die Tatsache, daß Mirsky wieder auftauchte, gewann dann ihr eigenes Kolorit – höchst bizarr, mehr als rätselhaft, geradezu überwältigend.
The fact of Mirsky’s reappearance then assumed its proper color—deeply bizarre, more than puzzling: entrancing.
Er sagte, diesmal wolle er auf den Folkpurismus verzichten und sein Label dazu bringen, kubanische Musiker anzuheuern, die Akzent und Kolorit beisteuern sollten – das Maximum an musikalischer Begeisterung seit bestimmt einem Jahrzehnt.
He spoke of forgoing folk purism this time, instead getting his label to hire Cuban players for accents and coloration, the most musical excitement he’d displayed in ten years at least.
Auf den mit glitschigen, kopfsteingepflasterten Straßen zwischen den Shambles und dem bizarr benannten Whipmawhopmagate kämpften Touristen aus China und Europa um Plätze. Es war älteste Teil des Ortes, und die Ladenbesitzer kleideten sich um des »Kolorits« willen im Stil des dreizehnten Jahrhunderts.
Chinese and European tourists fought for space on the slippery cobbled streets of the oldest sections along the Shambles and the bizarrely named Whipmawhopmagate, where the local storekeepers were dressed for the thirteenth century to give “color.”
Und dies mit einer Frische erzählt, in schönstem Kolorit und kräftigem Stil aller Mundarten, die Ausdrücke allen in Rom untergegangnen Sprachen entlehnt, alle Grenzen und alle Fesseln des sogenannten großen Jahrhunderts überschreitend. Er läßt jeden seinen Jargon reden: die Freigelaßnen und jeglicher Bildung Baren das Pöbellatein und gemeine Kauderwelsch, die Fremden ihre barbarischen Mundarten, vermischt mit Afrikanisch, Syrisch und Griechisch, und die pedantischen Dummköpfe, wie den Agamemnon des Buches, seine gemachte Redeweise zum besten geben. Diese Menschen sind alle mit einem Federstrich gezeichnet;
And all this recounted in a style of strange freshness and precise color, drawing from all dialects, borrowing expressions from all the languages that were drifting into Rome, extending all the limits, removing all the handicaps of the so-called Great Age. He made each person speak his own idiom: the uneducated freedmen, the vulgar Latin argot of the streets; the strangers, their barbarous patois, the corrupt speech of the African, Syrian and Greek; imbecile pedants, like the Agamemnon of the book, a rhetoric of artificial words. These people are depicted with swift strokes, wallowing around tables, exchanging stupid, drunken speech, uttering senile maxims and inept proverbs.
Vielleicht sah die Welt mit der kaputten Brille anders für ihn aus, jedenfalls verströmte Leclercq jetzt eine Art Traurigkeit, die ihm nachwehte, als wir ihm über die langen Flure und gewundenen Gartenwege folgten, an geschorenen Hecken vorbei durch das Buchsbaumlabyrinth, treppauf und treppab (aber meistens aufwärts) in alle Winkel des großen, in die Wolken ragenden Steinschlosses, das seiner Umgebung ein blühendes Kolorit verlieh, ähnlich der Blutwolke, mit der sich das Wasser rund um einen harpunierten Seehund füllt.
Maybe it was because he saw the world differently now, but after Leclercq’s glasses broke a kind of sadness seeped out of him, trailing behind him as we followed him down the long hallways and the winding garden paths, past sheared hedges, through the boxwood maze, and up and down (mostly up) the stairs of that great stony castle, blooming into the atmosphere the way water around a harpooned seal fills with a cloud of blood.
und auf diesen Ausfahrten hatte er etwas vom Kolorit einer typischen Stadt der Kolonialzeit in sich aufgenommen.
and in these rides he had imbibed something of the colour of a quaint colonial village.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test