Traduction de "in betreff" à anglaise
Exemples de traduction
Betreff: Mein Vorschlag!
Subject: A suggestion!
– mit dem Betreff »Trostlosigkeit«.
—with “Feeling bleak” as the subject.
Betreff: Kleiderordnung
SUBJECT: Dress codes.
Betreff: Bedeutendes
Subject: Meaningful stuff
Betreff: Deine Frage
Subject: Your question
Betreff: Meine Frage
Subject: My question
Betreff: Alles-Illusion
Subject: Everything-illusion
Betreff: Daheim bist »du«
Subject: Home is “you”
Betreff: Berührungspunkt
Subject: Point of contact
 11 – Betreffs Cravious
11. Regarding Gravious
Betreffs Gravious lautete die erste Zeile.
Regarding Gravious, was the first line.
Meine Informationen betreffen eine Mia Wright.
The information I have regards a Mia Wright.
»Ich beantworte keine Fragen, die meine wahre Identität betreffen
“I will not answer questions regarding my true identity.”
Betreff der Anfrage von le Comte zum Erhalt der Arbeitskraft.
In regard to le Comte's inquiry about work.
Datum, Betreff, in oben bezeichneter Sache, und so weiter.
Date, dear Frau so-and-so, with regard to, and so forth.
Ich habe hier einen Befehl des Staatschefs betreffs der … Inhaftierung … dieser Person.
I have here an order from the Chief of State regarding this… being’s… incarceration.”
Keine Ahnung, was genau man Jurutre offerierte, aber es scheint ein Kind zu betreffen.
Not sure what Jurutre was offered, but seemingly something furtive regarding a child.
Aber selbst wenn sie fehlgeleitet war, war die Autonomie des Kels betreffs der Disziplin seiner Mitglieder heilig.
But the autonomy of the Kel, even misguided, was sacred regarding the discipline of its members.
Unter keinen Umständen werden Informationen, die die persönliche Physis meines Klienten betreffen, diese Räumlichkeiten verlassen.
No information of any kind regarding an individual’s body will leave this room.
Die meisten betreffen das Respektieren von anderen Leuten.
Most of them have to do with respecting other people.
Um alle Zweifel zu beseitigen, die Sir William Fileys Rolle bei Damiens Tod betreffen, werde ich ihn heute nachmittag aufsuchen.
To erase all doubt in our minds respecting Sir William’s involvement with Damien, I shall search out his lordship this afternoon.
Nach Gellatelys Analyse der Würzburger Gestapo-Akten (die eine kleinere Stadt betreffen, so daß die Zahlen auf nationales Niveau hochgerechnet werden sollten) gab es 1933 zwei Denunziationen wegen Rassenschande und eine wegen freundlichen Verhaltens gegenüber Juden;
According to Gellately’s analysis of the Wikzburg Gestapo files (which deal with a small city, so the numbers should be projected onto the national scale), there were two race defilement denunciations and one denunciation of friendliness to Jews in 1933; one and two respectively in 1934;
Denn obgleich ich auf den vorstehenden Seiten mehrfach versichert habe, daß ich diese Denkwürdigkeiten hauptsächlich und in erster Linie zu meiner eigenen Unterhaltung und Beschäftigung aufzeichne, so will ich nur auch in diesem Betreff der Wahrheit die Ehre geben und freimütig eingestehen, daß ich insgeheim und gleichsam aus dem Augenwinkel beim Schreiben doch auch der lesenden Welt einige Rücksicht zuwende und ohne die stärkende Hoffnung auf ihre Teilnahme, ihren Beifall wahrscheinlich nicht einmal die Beharrlichkeit besessen haben würde, meine Arbeit nur bis zum gegenwärtigen Punkte zu fördern. Da aber mußte ich mir denn die Frage vorlegen, ob wahrhaftige und bescheiden der Wirklichkeit sich anschließende Vertraulichkeiten aus meinem Leben mit den Erfindungen der Schriftsteller würden wetteifern können: nämlich um die Gunst eines Publikums, welches man sich durch so krasse Kunsterzeugnisse nicht übersättigt und abgestumpft genug denken kann.
For although I have often maintained that I am setting down these reminiscences principally for my own occupation and amusement, I will now honour truth in this respect, too, and admit freely that I have in secret and as it were out of the corner of my eye given some heed to the reading public as well; indeed, without the encouraging hope of their interest and approval I should hardly have had the perseverance to continue my work even this far. At this point, however, I have had to decide whether these true recollections, conforming modestly to the facts of my life, could compete with the inventions of writers, especially for the favour of a public whose satiety and insensitivity — the result of just such crass productions — cannot be exaggerated.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test