Traduction de "ich war schon vorher" à anglaise
Exemples de traduction
„Ich konnte schon vorher beide Formen sehen.“
I could already see into both realms.”
Bei mir lag es womöglich daran, dass ich schon vorher genug Angst gehabt hatte.
Maybe that was because I had already been scared enough.
Ich hatte schon vorher geschwitzt, aber nun brach mir so richtig der Schweiß aus, und ich zitterte. Es war so, als ob …« Er fing an zu weinen.
And I started to sweat—I was already sweating, but really sweat—and I was shaking. It was like, like that kid was.” He started to cry. “Fuck.
Ich war schon vorher gestorben, im Krankenwagen, in Beas Armen und denen des Polizisten Palacios, der sich mit meinem Blut die Uniform ruinierte.
I had already died before, in the ambulance, in the arms of Bea and Lieutenant Palacios, who ruined his uniform with my blood.
Schon vorher hatte mich ihre Gestalt an einen Raubvogel erinnert – nun fürchtete ich beinahe, sie würde auf mich zufliegen und mich mit scharfen Klauen angreifen.
I had already thought her shaped like a hunting bird - now I almost feared she would fly at me and tear me with sharp talons.
»Und falls Sie die Absicht haben, ihr Vorwürfe zu machen, dann bedenken Sie bitte, dass ich schon vorher von Ihrem Lager wusste und ihr begegnet bin, als ich auf dem Weg hierher war, um Sie fortzuschicken.«
“And in case you think to chastise her, I was already aware of your camp and was coming to tell you to leave when I ran across her.”
Auch wenn ich schon vorher jeden Morgen grüne Smoothies zubereitet und mich von pflanzlicher Kost ernährt hatte, führte diese Feinabstimmung zu einem gewissen Maß an Entgiftung.
Although I had already been doing green smoothies every morning, and eating a plant-based diet, this fine-tuning led to some detoxing.
Ich war schon vorher überzeugt, daß George in Scardale etwas gesehen haben mußte, das ihm – ich weiß nicht – neue Einblicke in den Fall gab oder ihn in Sorge stürzte über etwas, das wir ins Buch aufgenommen hatten.
I was already convinced that George must have seen something in Scardale that had — I don’t know — given him fresh insight into some aspect of the case, or set him worrying about something we’d included in the book.
Statt dessen wollten sie nebeneinanderliegen und mit einigen Fragen und vorsichtigen Erklärungen beginnen. »Du verstehst, Juan Francisco, noch bevor ich dich zum erstenmal sah, kannte ich dich schon durch das, was man über dich erzählte, du hast nie mit etwas geprahlt, das kann ich dir nicht vorwerfen, im Gegenteil, du bist im Casino von Xalapa ganz bescheiden aufgetreten, und gerade das hat mich für dich eingenommen, du hast dich nicht vor mir aufgespielt, um mich zu beeindrucken, ich war schon vorher von dem tapferen, erregenden Mann beeindruckt, den ich mir vorstellte, in meiner Phantasie bist du an die Stelle meines Bruders Santiago getreten, der sich heldenhaft geopfert hatte, du hattest überlebt, um den Kampf im Namen meines Blutes fortzusetzen, es war nicht deine Schuld, wenn du meine Wunschträume nicht erfüllen konntest, daran war allein ich schuld, hoffentlich können wir, du und ich, diesmal ohne Illusionen zusammenleben.« – »Nie habe ich Liebe von dir gespürt, Laura, nur Respekt, Bewunderung und Hirngespinste, keine Leidenschaft, Leidenschaft hält sich nicht auf Dauer, wohl aber Respekt und Bewunderung.
Instead they would begin, once again lying side by side, with some questions and tentative affirmations, you understand, Juan Francisco, that before I met you I already knew you because of what people said, you never bragged about anything, I can’t accuse you of that, on the contrary, you appeared in the Xalapa Casino with a simplicity I found very attractive, you didn’t try to impress me, I was already impressed by the brave and exciting man who in my imagination took the place of the sacrificed heroism of my brother Santiago, you survived to continue the struggle in the name of my blood, it wasn’t your fault that you didn’t measure up to my illusions, it was my fault, I hope this time we can live together you and I with no wishful thinking. I never felt love from you, Laura, only respect, admiration, and fantasy, not passion, passion doesn’t last but respect and admiration do, and if that’s lost, well, what’s left, Laura? Living without passion or admiration, I’d say, Juan Francisco, but with respect, respect for what we really are, without illusions and for the sake of our sons who aren’t to blame for anything and whom we bring into the world without asking their permission. Is that the pact between you and me? No, something more, try to allay my fear, I’m afraid of you because you slapped me, swear you’ll never hit me again no matter what happens between us, you can’t imagine the terror a woman feels when a man starts beating her.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test