Traduction de "hammelkotelett" à anglaise
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Ich arbeitete bis sieben Uhr, ging nach unten und bestellte mir im „Grill“ zwei Martinis und zwei Hammelkoteletts.
I worked until seven o’clock, went downstairs and had two Martinis and two lamb chops at the Grille.
Er ging zu Torrelli zurück, verhandelte die vier Eier, das Hammelkotelett und den Fliegenschläger gegen ein Wasserglas voll Traubensaft und zog sich ins Gehölz zurück, um sich das Nachtessen zu bereiten.
He went back to Torrelli’s, traded the four eggs, the lamb chop, and the fly swatter for a water glass of grappa and retired toward the woods to cook his supper.
An der Hintertür eines Restaurants fragte er den Koch: »Habt Ihr etwas altes Brot für meinen Hund?«, und während der leichtgläubige Mann es einpackte, mauste er zwei Scheiben Schinken, vier Eier, ein Hammelkotelett und einen Fliegenschläger. »Ich werde es später bezahlen«, versicherte er.
“Got any old bread I can give my dog?” he asked the cook. And while that gullible man was [7] wrapping up the food, Danny stole two slices of ham, four eggs, a lamb chop, and a fly swatter. “I will pay you sometime,”
Und wie heißen deine Freunde, Hammelkotelett und Jungtaube?
And what would your friends be called, Mutton Chop and Squab?
Dass er sich lieber als Bulle und nicht als Hammelkotelett bezeichnete, konnte sie ihm nicht verübeln.
She could not blame him for preferring Bull to Mutton Chop.
»Einen schönen guten Morgen, Lord Harcourt.« Henri schwenkte ein Hammelkotelett zur Begrüßung.
“I give you good day, Lord Harcourt.” Henry waved a mutton chop in greeting.
»Ich habe keine Beweise«, unterbrach sie ihn und stocherte wütend mit der Gabel in dem Rosenkohl, den der gekränkte Koch dem Hammelkotelett beigegeben hatte.
‘I have no proof,’ she interrupted, angrily stabbing her fork into a Brussels sprout the offended cook had boiled to go with the mutton chop.
Auch Rooke hatte sich schon dabei ertappt, wie er mit offenen Augen von einem Teller mit neuen Kartoffeln, Butter, Salz und Petersilie träumte, dazu ein schönes frisches Hammelkotelett.
Rooke too had caught himself daydreaming about a dish of new potatoes with butter and parsley and salt, and a nice fresh mutton chop to go with it.
Yennefer aß gesittet, mit einem silbernen Messer und einer Gabel - aber sie aß ein Hammelkotelett, das der verwunderte und wohl ein wenig gekränkte Koch eigens für sie zubereitet hatte.
Yennefer ate in a dignified manner, using a silver knife and fork–but it was a mutton chop with spinach, specially prepared for her by the astonished and probably slightly offended cook.
Er trug Karohemd und Jeans, hatte gerötete Wangen und blaue Augen in einem runden Gesicht mit rotblonden Hammelkoteletten, gekrönt von einer Stirnglatze mit Haarkranz.
He wore a checked shirt and jeans. He had ruddy cheeks and blue eyes in a round face adorned by gingery mutton-chop whiskers, and topped with receding wiry hair.
»Mir wird schlecht von diesem schrecklichen Geschaukel, Lucy. Wenn ich mir nicht den Wind um die Nase wehen lassen kann, werde ich bald die Fische mit den widerlichen Hammelkoteletts füttern, die es zum Mittagessen gab.«
“This terrible rocking motion is making me feel ill, Lucy. If I don’t keep the breeze in my face, I am likely to feed those horrible mutton chops we had for lunch to the fish.” Lucy inwardly groaned.
Mit Wehmut sah er zu, wie in beachtlichem Tempo die marinierten Heringe, die Täubchen mit Kohl, die gekochten Dorschköpfe und Hammelkoteletts, die in Stücke gerissenen Wurstringe und Kapaunen, die mit Messern zerschnittenen geräucherten Lachse und Schweineschinken verschwanden.
He gazed longingly at the rapidly vanishing pickled herrings, stuffed cabbage leaves, boiled cod heads and mutton chops, at the rings of sausage and capons being torn into pieces, and the smoked salmon and hams being chopped up with knives.
In Union-Pacific-Zügen konnte der anspruchsvolle Fahrgast allein zum Frühstück unter fast vierzig Gerichten wählen – Lenden- oder Porterhousesteak, Kalbsschnitzel, Hammelkotelett, Weizengebäck, gegrillte Salzmakrele, eine halbe Poularde, Kartoffelsalat, Maisbrot, Speck, Schinken, Würstchen, Frikadellen oder Eier in sämtlichen Variationen –, und die übrigen Mahlzeiten waren genauso mannigfaltig.
On Union Pacific trains, for breakfast alone the discerning guest could choose among nearly forty dishes—sirloin or porterhouse steak, veal cutlet, mutton chop, wheat-cakes, broiled salt mackerel, half a spring chicken, creamed potatoes, cornbread, bacon, ham, link or patty sausage, and eggs in any style—and the rest of the meals of the day were just as commodious.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test