Traduction de "gleicht" à anglaise
Exemples de traduction
verbe
Und viel Zeit gleicht mitunter mangelndes Genie aus.
And lots of time equals ingeniousness.
Andererseits, wenn unsere Augen sehen, dann gleicht sich alles so sehr, daß nichts mehr komisch ist.
On the other hand, when our eyes see, everything is so equal that nothing is funny.
Sein Kampfesmut gleicht möglicherweise selbst dem Madraks. Und anscheinend trägt er etwas Besonderes bei sich, das keiner der anderen hatte.
His fighting prowess may be equal to that of Madrak himself And he appears to bear a special token none of the others bore.
Schließlich erwiderte sie: »Sei nicht gekränkt, Elinor, wenn mein Lob für ihn nicht in allem deinem Verständnis für seine Verdienste gleicht.
At length she replied: "Do not be offended, Elinor, if my praise of him is not in every thing equal to your sense of his merits.
Daß der Mensch sich auf eine Zivilisationsstufe erhoben hat, die der unseren gleicht und in vielen Punkten sogar … Befürchten Sie nicht, mich zu kränken;
That man has risen to a degree of civilization equal to our own and which, in certain respects, even . Don't be frightened of making me angry;
Nur dass dieses Opfer, nach dem ich jetzt meine Hän-de ausstrecke, nicht so einfach zu bezwingen ist: Es ist meine Vergangenheit – und sie wird sich mir möglicherweise mit einer Schnelligkeit entziehen, die meiner eigenen gleicht.
I reach now for a victim who is not easy for me to overcome: my own past. Perhaps this victim will flee from me with a speed that equals my own.
»Ich sehe schon, die Dinge stehen nicht so, daß ich Ihnen berichten könnte, ob der Karneval von Nizza dem unseren gleicht«, sagte er sehr ernst und sah Luiz Viana an.
“I can see that the situation is such that it wouldn’t be apropos to inform you whether or not the carnival in Nice is the equal of ours,” he said, very seriously, his gaze seeking Luiz Viana’s.
Die Verbrennungskraft der so freigesetzten Energie gleicht jeder Sekunde der Kilogrammzahl der zerstörten Masse, multipliziert mit 90 Milliarden – das ist die Lichtgeschwindigkeit in Metern-pro-Sekunde, multipliziert mit sich selbst!
The wattage of such released energy every second equals the number of kilograms of the mass destroyed multiplied by 90 million billion, the meters-per-second velocity of light multiplied by itself!
verbe
Aber die Form gleicht einem Kubus.
But resembling a cube.
Als an ihrem Gesicht, das dem meinem gleicht?
If not by faces that resemble my own?
Er gleicht immer mehr einem Motivationstrainer.
Increasingly, they resemble motivation coaches.
Auch in dieser Hinsicht gleicht Delhi einem Waisenhaus.
In this respect, too, Delhi resembles an orphanage.
Jede Zeichnung, die ich anfertige, gleicht ihm nicht im geringsten.
No drawing that I make resembles it in the least.
Was er sieht, ist etwas zwischen einem Pferd und einem Hund und gleicht doch keinem.
What he sees is something between a horse and a dog and resembles neither.
Wenn dein Schlafplatz einem Abstellraum gleicht, dann räume ihn auf, Lady.
If your sleeping space resembles a storage unit, tidy it up, sassy.
Sie liegen in einer Anordnung, die einem Regenbogen unter einem Blitz gleicht.
They’ve arranged themselves into a pattern that resembles a rainbow overhung with a bolt of lightning.
Wir haben noch keinen einzigen Canyon gefunden, der dem von Moulokin gleicht.
We haven't come near findin' another canyon resembling Moulokin's.
verbe
»Also gleicht er Spinoza?«
Is he like Spinoza, then?
Er gleicht einer Phantasie.
He is like a fantasy.
Tatsächlich gleicht er ihm.
Indeed he is like him.
Darin gleicht er dir.
He is much like you.
Sie gleicht ihrer Mutter.
‘She’s like her mother.
Es gleicht dem eines Pferdes.
It’s exactly like a horse.
Wie sehr sie dem Mars gleicht;
How much like Mars it is;
kein Tag gleicht einem anderen.
there is no day like any other day.
Ihr gleicht den Papageien also.
You sound like parrots, you know.
Ein Leben, das, wie jedes andere, keinem anderen gleicht.
A life that is, like any other, unlike any other.
Sein Stoffwechsel gleicht dem unseren genau.
His metabolism is similar to ours.
Irgendwo in Central City wird ein Wesen entwickelt, das mir gleicht;
A being is fashioned, somewhere in the Central City, that is similar to me;
Ein wenig gleicht es dem, was wir Seelenjuwel nennen — und wie ich glaube, auch eurem Ingenium.
It’s similar to what we call a soul gem—and also, I believe, to your ingenium.
Sie gleicht der Blume, die Aubrey mir vor dreihundert Jahren überreichte, wirklich bis ins letzte Detail.
It is so similar to the one Aubrey gave me three hundred years ago.
Sie gleicht jener, die ich bei der Reparatur der Blätter und Götter in den Tempelbäumen getragen habe.
One similarity between my old uniform and my new one is that the visor reminds me of the one I wore to fix the leaves and the gods in the temple trees.
… Gerda und ich werden in Kürze Bodenproben in einem Terrain nehmen, das dem gleicht, wo Marc und Julia Proben genommen haben.
—and with Gerda I am preparing to take cores in areas similar to those of Marc and Julia.
Die Stadt Tiverton gleicht dem Ort, den Salinger 1950 in »Für Esmé mit Liebe und Unrat« beschrieb.
Tiverton was a town very similar to the one described in his 1950 story “For Esmé—with Love and Squalor.”
Auf den ersten Blick gleicht das hier dem sumerischen Hexadezimalsystem mit alternierender Basis, 6 und 30, 360 und –
This one’s rather similar to Sumerian hexadecimal at first sight, multiple bases, 6 and 60, 360 and—
Der Arzt, der ihren Tod festgestellt hat, hat gesagt, sie sei mit einer Wucht geschlagen worden, die der gleicht, wenn jemand von einem Auto überfahren wird.
The doctor who pronounced her dead said she was hit with force similar to that of a car hitting her.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test