Exemples de traduction
Fiona hatte einen Augenblick lang geschwiegen.
Fiona had remained silent for a moment.
Und ich bin doppelt überrascht, daß sie geschwiegen hat.
And how doubly extraordinary that she has remained silent.
Die meisten hatten ihn bloß angestarrt und geschwiegen.
Most had merely looked at him, remaining silent.
Zwölf Jahre lang hatten sie geschwiegen, das war alles.
That they had remained silent for twelve years: that told me everything.
„Und Ihr habt trotzdem geschwiegen?” wollte Rhodan wissen.
"And you remained silent about it anyway?" queried Rhodan.
Hatte sie bewußt geschwiegen, um uns eine Chance zu geben?
Had she deliberately remained silent in order to give us a chance?
Der Junge, der Savn hieß, hatte die ganze Zeit über geschwiegen.
The boy, whose name was Savn, had remained silent the entire time.
Um Festus nicht abzulenken, hatten Pandur und Jessi geschwiegen.
Pandur and Jessi had remained silent so as not to distract Festus from the job in hand.
Filipp Filippowitsch hatte die ganze Zeit geschwiegen.
Philip Philipovich throughout this violent action perpetrated against Sharikov had remained silent.
verbe
Aber sie hatte geschwiegen.
But she had remained silent.
Bis jetzt hatte er geschwiegen.
Up to now he had been silent.
Und deshalb habe ich geschwiegen.
So I stayed silent.
Roderigo hatte dazu geschwiegen.
Roderigo had been silent.
Und sie hatten beide geschwiegen.
And they had both been silent.
Quinten hatte geschwiegen.
At that Quinten had fallen silent.
Die Mädchen hatten geschwiegen.
The children had been silent.
Bis jetzt hatte Alicia geschwiegen.
Alicia had been silent until now.
Er war Zeuge gewesen und hatte geschwiegen.
He had borne witness and stayed silent.
Ich habe viel zu lange geschwiegen …
I’ve kept silent far too long.”
Schenja hatte immer geschwiegen, und Arkadi hatte Abenteuergeschichten über die Kinder erfunden, die von dort entkommen waren. »Was soll das heißen?
Zhenya used to say nothing at all and Arkady would make up adventures about the children who escaped. “What do you mean?
Diesen Ort hatte Tiffany aufgesucht, wenn sie traurig oder auch glücklich gewesen war, und Oma Weh hatte immer gelächelt, Tee gekocht und geschwiegen.
It was the place she had gone to when she was upset, and the place she had gone to when she was happy. And Granny Aching would always smile and make tea and say nothing.
Ich habe mich bemüht, ein Gentleman zu sein, und geschwiegen.
I’d tried to be a gentleman and keep quiet.
Wenn es so ist, warum hat er dann geschwiegen?
‘If that’s so, why did he keep quiet?
Aber sie haben 1395 immer noch geschwiegen.
But as late as 1395 they were still keeping quiet.
Bisher hatte er es selten bereut, geschwiegen zu haben.
He had rarely regretted keeping quiet.
Fischer hatte absichtlich geschwiegen, weil sie Felicitys Aufmerksamkeit nicht erregen wollte.
Fisher had been deliberately keeping quiet, not wanting to draw the Queen's attention.
13 Wenn ich es mir rückblickend überlege, habe ich, denke ich, vor allem geschwiegen, weil ich wusste, wie schwer es mir fallen würde, Hilfe anzunehmen.
13 IN RETROSPECT, I’m sure my primary reason for keeping quiet was because I knew how difficult it would be to accept support.
Er hat bis zu diesem Augenblick nicht aus Rücksicht geschwiegen, Kowalski hat keine Ahnung, was das ist, er hat geschwiegen, weil er gesehen hat, daß Jakob mit Mischa ins Streiten kam, und er hat nur auf einen günstigen Zeitpunkt gewartet, kalt und berechnend wie er ist, Jakob sollte sich in Sicherheit wiegen.
He didn’t keep quiet for so long out of consideration — he doesn’t even know what that is — he kept quiet because he saw Jacob having an argument with Mischa, and he has merely been waiting for a favorable moment, cold and calculating as he is: Jacob was to be lulled into a sense of security.
Das wäre ja auch sicher bei irgendeinem der Zusammentreffen Regers mit der Direktorin zur Sprache gekommen, soviel ich weiß, weiß die Direktorin nichts davon, weil Herr Reger nie davon gesprochen hat und weil Sie, Herr Irrsigler, immer darüber geschwiegen haben, weil es der Wunsch Herrn Regers ist, daß Sie über die Tatsache, daß Reger seit über dreißig Jahren jeden zweiten Tag außer Montag das Kunsthistorische Museum aufsucht, schweigen.
Because that would surely have cropped up in conversation at a meeting between Reger and the directress, as far as I know, the directress is unaware of it because Herr Reger never mentioned it and because you, Herr Irrsigler, have always kept quiet about it because it has been Herr Reger's wish that you would keep quiet about the fact that for over thirty years Herr Reger has been visiting the Kunsthistorisches Museum every other day except Mondays.
verbe
Seit er nach dem Krieg nach Guatemala gekommen war, hatte er über all das immer nur geschwiegen.
When he arrived in Guatemala after the war, he clammed up completely.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test