Traduction de "funkelnde lichter" à anglaise
Exemples de traduction
Die funkelnden Lichter bewegten sich langsam auf ihren Kreisbahnen.
The twinkling lights moved slowly in their orbits.
jenseits davon war die Stadt nur ein ferner Wald aus funkelnden Lichtern.
the city on the other side of it only a distant forest of twinkling lights.
Gemeinsam sahen wir auf die funkelnden Lichter der trüben, grauen Stadt hinab.
Together, we watched the twinkling lights of the hazy, gray city.
Dianu schlenderte hinüber und blickte auf Mactha mit seinen funkelnden Lichtern hinaus.
Dianu wandered to it, staring out over the town of Mactha and its twinkling lights.
Im Morgengrauen des 30. war der Stadt, die verschwenderisch mit funkelnden Lichtern illuminiert war, noch kein Schaden zugefügt.
The city, gorgeously illuminated with twinkling lights, was still undisturbed at dawn on the thirtieth.
Als wir unter den funkelnden Lichtern hindurchkamen, zog er mich sanft in Richtung Tanzboden.
When we passed under the twinkle lights, he spun me gently onto the dance floor.
Dann hatte er sein Augenmerk auf die funkelnden Lichter des Handelspostens gerichtet, die sich wie die Perlen einer Kette an der Küste aneinanderreihten.
Then he had concentrated on the twinkling lights of the Trading Post, strung like a necklace along the shore.
Mit einem glücklichen Seufzen ließ sich Lusa nieder und blickte zu den funkelnden Lichtern hinauf.
Lusa sat down with a happy sigh a bearlength away from the BlackPath, looking up at the twinkling lights above her.
Der Große Mann hielt die Hochglanzaufnahmen an das Fenster, um sie im funkelnden Licht der Skyline zu betrachten.
The Great Man held the glossy photographs to the window so he could make them out in the twinkling light of the skyline.
Die funkelnden Lichter spotteten unser und all der schwarz gekleideten Menschen hier unten, die Katharina die letzte Ehre erwiesen hatten.
The twinkling lights mocked us below, all the people in black who had honoured Katherine.
Kristallkronleuchter tauchten die gut gekleideten Gäste in funkelndes Licht.
Crystal chandeliers cast sparkling light over the well-dressed diners.
Ethabs Feuer zeichnete eine Silhouette des Grauens in Schattierungen von ätzend funkelndem Licht.
Ethab’s fire limned a silhouette of horror in shades of acid-sparkling light.
Die Aussicht auf die funkelnden Lichter und die goldgedeckten Zwiebelkuppeln war zwar imposant, aber er konnte sich nicht daran freuen.
The view, though spectacular, with sparkling lights and gilt-covered onion domes, did not please him.
Die Nanoraketen, die auf das Affronter Schiff abgefeuert worden waren, beschleunigten vor der Drohne in einer Wolke aus funkelndem Licht in die Zielrichtung;
The nanomissiles fired at the Affronter ship accelerated towards it in a cloud of sparkling light ahead of the drone;
In seinem Schein glitzerte der Mondstein wie Tau und warf ein bleiches, funkelndes Licht auf die Höhlenwände.
in its light the Moonstone glittered like dew, shedding a pale, sparkling light on the cavern walls and the high, arched roof.
Unter ihnen erkannten sie in der allmählich einsetzenden Dämmerung dank einiger funkelnder Lichter, wo Dörfer und Städte an der deutschen Küste lagen.
Below them in the slowly rising dawn a few stray sparkling lights betrayed German coastal villages and towns.
Das schwache und doch funkelnde Licht flimmerte auf glatten, unbehaarten Brustkörben, juwelenbesetzten Gürteln und reich bestickten Seidenhosen.
The dim yet sparkling light flashed on wet belly and smooth hairless chest and gemmed belt, and lavishly embroidered silken trousers.
Gaeta schaute auf ein schier endloses, strahlend weißes Feld: so weit das Auge reichte, war nichts außer glitzerndem, funkelndem Licht.
Gaeta looked up at an endless field of gleaming, dazzling white, as far as his eyes could see, nothing but glittering sparkling light.
Er war daheim, sah endlich wieder das funkelnde Licht seiner eigenen vertrauten Sonne, atmete die Luft, die zuerst durch seine Lungen geflutet war.
He was home, seeing once more by the sparkling light of his own familiar sun, breathing the air that had first washed through his lungs.
Zandramas machte keinen Versuch, ihre Blöße zu bedecken, denn wahrhaftig, sie war nun nicht mehr denn ein schwacher Umriß, eine Hülle, die mit wirbelndem, funkelndem Licht gefüllt war, das heller und heller wurde.
Zandramas made no attempt to conceal her nakedness, for indeed, there was no nakedness. She was now no more than a faint outline, a husk filled with swirling, sparkling light that grew brighter and brighter.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test