Traduction de "fische im fluss" à anglaise
Fische im fluss
Exemples de traduction
Es gibt genügend Fisch im Fluss.
There are plenty of fish in the river.
»Warum waren keine Fische im Fluss?«, fragte Ujurak mit zitternder Stimme.
“Why were there no fish in the river?” Ujurak whimpered.
Mit Ködern, die sein Sohn gebastelt hatte, fing er Fische im Fluss.
He caught fish in the river with lures made by his son.
Und wir haben Schweine zu essen, Regen tötet auch nicht die Fische im Fluss.
And we have pigs to eat, and rain doesn't kill the fish in the river.
Es gibt Fische im Fluß und Rotwild im Schilf, und wir haben Netze und Bogen.
There are fish in the river and duck in the reeds, and we have nets and bows.
es gibt auch keine Fische im Fluß, und deshalb kommen wir zu dir, der du unser Vater bist.
said the speaker, “for our crops have failed, and there is no fish in the river; therefore we have come to you, who are our father.”
Oder sie nahmen für ihre Nestlinge einen Fisch oder einen Teil davon mit hinauf in die Berge – es gab sehr große Fische im Fluss.
Or they would take a fish or part of one – there were very large fish in the river – up into the mountain for their nestlings.
Clegg und Watson fangen derweil Fische im Fluss, setzen sie in der Kantine in ein Glasgefäß aus und studieren ihr Verhalten.
Clegg and Watson, meanwhile, scoop fish from the river and, placing them in a glass tank in the mess, study their formations.
Den Wind, der die Büsche peitschte, ja, oder den Schrei der Adler, das Klatschen eines großen Fisches im Fluss, der rasch vorüberströmte, doch nie jenes kraftraubende, einschläfernde Raunen und Flüstern … gerade versuchte das Kind, in den Armen seiner Betreuerin aufzustehen.
The wind beating about in the trees, yes, or the cry of the eagles, the splash of a great fish in the river, which rushed past, but never this enervating lulling, lapsing and whispering … the babe was trying to stand in the nurse’s arms.
Mit einer Angel, sagte der Junge, finge er »all die Fische im Fluss, und dann leben wir wie die Maden im Speck«. Da verfluchte Joseph sich, weil er seine eigenen Angeln und das Köderkästchen mit der versteckten Locke zurückgelassen hatte, und kaufte eine Angel und eine Dose Würmer.
With a rod, the boy said, he could catch ‘all the fish in the river and us live like pigs in clover’, so Joseph, who now cursed himself for leaving behind his own rods and the fly box with its hidden curl, bought a rod and a can of maggots.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test