Traduction de "feuer begann" à anglaise
Exemples de traduction
Das Feuer begann von unten zu brennen und stieg an ihm empor wie Blütenblätter.
The fire started at the bottom, rose around him like petals of a flower.
Das Feuer begann heller zu brennen und Tommy musste seine Augen vor dem grellen Licht schützen.
The fire started to burn brighter, and Tommy had to shield his eyes from the glare.
Es heißt, er habe sich ausgerechnet in dem Außengebäude aufgehalten, wo das Feuer begann – manche geben ihm die ganze Schuld daran; das ist eine Nachricht, die Sie vielleicht gerne hören. Wo wir gerade von Dirk Peck sprachen: Ich habe den armen, schrecklich wohlhabenden Anwalt ein wenig getröstet.
They say he was in the very outbuilding where the fire started--some blame it all on him--that is a piece of news you may be glad to know. Speaking of Dirk Peck, I have been comforting the poor, hideously wealthy lawyer quite a bit.
Das Feuer begann an den Scheiten zu lecken.
The fire began to bite into the logs.
Feuer begann in ihren Augen zu lodern.
The fire began to return to her.
Das Feuer begann, größer zu brennen. »Rechnet nur damit nicht«, sagte sie.
Behind her the fire began to flare. “Don’t count on that,” she said.
Kleine Feuer begannen um sie herum aufzuflackern, als Funken auf den Zelten landete.
Small fires began flaring all around them as sparks landed on the lodges.
Dann kehrte Arontala zurück und die Feuer begannen wieder zu brennen.« Der Schmerz in Sahilas Stimme war frisch.
Then Arontala returned, and the fires began again." The pain was fresh in Sahila's voice.
Das Feuer begann in sich zusammenzusinken, und man briet Würstchen auf zugespitzten Zweigen, die über die Glut gehalten wurden.
The fire began to die down and they speared sausages on sharp sticks and grilled them over the coals.
Dann werden wir sehen, ob du den Mumm hast, mich bei dir zu halten!“ Ich hob meinen Stab, und goldweißes Feuer begann aus den geschnitzten Runen zu strömen, als ich Macht darin sammelte.
And then we’ll see if you’ve got the stomach to keep me down!” I lifted my staff and golden white fire began to pour from the carved runes as I gathered power into it.
Der Colonel des 78. war halb verrückt und fantasierte im Fieber, aber er hatte darauf bestanden, hinter den Highlandern vorzurücken – er wurde in einem Palankin, einer indischen Sänfte, getragen, und als der erste Zug zu feuern begann, stemmte er sich darin auf, um an der Schlacht teilzunehmen.
The Colonel of the 78th was mad as a hatter and half delirious with a fever, but he had insisted on advancing behind his kilted Highlanders. He was being carried in a palanquin and, as the platoon fire began, he struggled from the litter to join the battle, his only weapon a broken riding crop.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test