Traduction de "die schulstunden" à anglaise
Exemples de traduction
wir störten jede Schulstunde; wir waren Kämpfer;
we disrupted all lessons; we were fighters;
Die Schulstunden waren das einzig Interessante in den Finsterbergen.
Lessons were our only source of interest in the Gloombergs.
Die Schulstunden nach der Pause zogen sich endlos lang hin.
The lessons after break seemed interminable.
Einer war besonders unangenehm, denn er kam in einer Schulstunde, in der Naturkunde.
There was a really bad one once, during a natural history lesson.
In der ersten Schulstunde hatten sie Geschichte, aber es dauerte, bis sie ihre Bücher aufschlugen.
They had history first lesson, but there was a delay before they opened their books.
Simon schaute Isak während der Schulstunde immer wieder an und konnte es nicht fassen.
Simon looked at Isak during the lesson and simply couldn't understand.
Mit steter Besessenheit erhofft er sich von jeder Schulstunde, daß sie ihm den Sinn enthüllen möge.
With quiet obsession he hopes that each lesson will reveal the Goal to him.
Er konnte nie ausschlafen, war aber während der Schulstunden auch nicht müde.
He was never allowed quite enough sleep although he never felt sleepy-he didn't dare-during lessons.
Simon saß während der Schulstunden in der Klasse, ohne – genau wie die Mitschüler – ein Wort mitzukriegen.
Simon sat through his lessons, like the others not really listening.
Mit den Schulstunden dort hatten die Abende bei Niklas – und auch bei den anderen Türmern, die Christian besuchte – wenig zu tun.
The evenings with Niklas – and with the other Tower-dwellers Christian visited – had little in common with the lessons there.
hujus das Zimmer hüten und zu unserem Leidwesen vom Besuche der Lehranstalt absehen mußte. Es zeichnet mit Hochachtung – E. Krull.« War dies gelungen, so hinderte nichts mich mehr, die Schulstunden eines Tages oder mehrerer frei schweifend in der weiteren Umgebung des Städtchens zu verbringen, auf grünem Anger, im Schatten der flüsternden Blätter hingestreckt, den eigenartigen Gedanken meines jungen Herzens nachzuhängen, zwischen dem malerischen Gemäuer der rheinwärts gelegenen, weiland erzbischöflichen Burg verborgen, die Stunden zu verträumen, oder auch wohl, zur rauhen Winterszeit, in der Werkstatt meines Paten Schimmelpreester Zuflucht zu suchen, der mich zwar meiner Praktik halber mit Scheltnamen belegte, aber doch mit einer Betonung, die anzeigte, daß er meine Beweggründe zu ehren wisse.
Respectfully yours — E. Krull.' When this succeeded, nothing prevented me from spending the school hours of one day or even of several wandering freely outside the town or lying stretched out in a green field, in the whispering shade of the leaves, dreaming the dreams of youth. Sometimes I hid in the ruins of the old episcopal palace on the Rhine; sometimes, even, in stormy winter weather, in the hospitable studio of my godfather Schimmelpreester, who rebuked me for my conduct in tones that showed he was not without a certain sympathy for my motives.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test