Traduction de "davon geträumt zu machen" à anglaise
Davon geträumt zu machen
Exemples de traduction
»Seit Jahren habe ich davon geträumt, genau das zu tun.«
“For years I’ve dreamed of doing this.”
Hatte Annabelle je davon geträumt, das zu tun?
Had Annabelle ever dreamed of doing so?
Wie oft hatte sie schon davon geträumt, das zu tun!
How many times had she dreamed of doing that?
Er hatte schon zuvor davon geträumt, dies hier eines Tages zu tun, doch er hatte nie den Mut dazu gefunden.
He’d dreamed of doing this before, but he’d never had the courage.
Er hatte sein ganzes Leben davon geträumt, etwas anderes zu machen, etwas Persönlicheres, wie diese Reise in die Amazonas-Region.
He’d spent his life dreaming of doing something different, more personal, such as taking this trip to the Amazon.
»Niemand hat je auch nur davon geträumt, einen systematischen Überblick über Reparaturarbeiten zu erstellen«, murmelte er, Herrlichkeiten deutlich vor Augen, die andere nur dunkel ahnen konnten.
“No one has even dreamed of doing a categorical survey of repair work,” he murmured, focused on glories only glimpsed by others.
Ich weiß, es klingt an den Haaren herbeigezogen, aber ich hab da immer gesessen und davon geträumt, aus einer Kabine der Polo Grounds in New York über echten Baseball zu berichten.
I know this sounds farfetched but I used to sit there and dream of doing real baseball from a booth in the Polo Grounds in New York.
»Gott helfe mir«, sagte sie. »Wie oft habe ich davon geträumt, dies zu tun.« Sie streckte den Arm aus, sodass die Pistolenmündung Torrances Schläfe berührte. »Nein!«, kreischte er.
‘God help me,’ she said, ‘but I’ve dreamed of doing this.’ She straightened her arm so that the pistol’s muzzle touched Torrance’s temple. ‘No!’ he called.
Als wir in dem Gleiter an der Friedhofsgrenze saßen und zusahen, wie der Mond über den Himmel wanderte, schweiften meine Gedanken zu Tom Dunninger, der davon geträumt hatte, Friedhöfe abschaffen zu können.
Sitting in the skimmer on the perimeter of the cemetery, watching the moon drift through the sky, I found myself thinking of Tom Dunninger, who had dreamed of doing away with graveyards. Or, at least, of reducing the need for them.
Jeder nicht anomale Mann hat wohl mit kleinen Mädchen in einer dichten, dunklen Laube, auf dem Heuboden, unter einem Weidenbaum, in einem Chausseegraben Heimlichkeiten getrieben – oder zumindest davon geträumt.
Everyone, I guess, who is not abnormal has foregathered with little girls in some dim leafy place, in the bottom of a manger, under a willow, in a culvert under a road—or at least has dreamed of doing so.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test