Traduction de "das klavier spielte" à anglaise
Das klavier spielte
Exemples de traduction
Das Klavier spielte eine disharmonische Reihe von Tönen.
The piano played a discordant run of notes.
Von dem braven kleinen Mädchen, dem geliebten Einzelkind später Eltern, das Klavier spielt und in die Kirche geht.
The good little girl, beloved only child of older parents, piano-playing, churchgoing.
Die Hauptattraktion dieses Tages war ein Konzert in der Hofreitschule, bei dem vierzig Pianisten, dirigiert von Salieri, an zwanzig Klavieren spielten.
The principal attraction that day was a concert in the riding school, with forty pianists seated at twenty pianos playing under the direction of Salieri.
Der Clown am Klavier spielte den Chor der Schutzleute aus den Pirates of Penzance, doch ging der in betäubendem Applaus unter, denn jede Geste des großen Komikers war eine bewunderungswürdige, wenngleich zurückhaltende Darbietung des Auftretens und Benehmens eines wirklichen Polizisten.
The clown at the piano played the constabulary chorus in the “Pirates of Penzance,” but it was drowned in the deafening applause, for every gesture of the great comic actor was an admirable though restrained version of the carriage and manner of the police.
dann die Entspannung, die Häupter vor mir tauchten wieder empor, eine Matrone am Klavier spielte ein paar lockere Rhythmen, Kirchendiener gingen umher und verteilten bunte Fächer, die, wie darauf zu lesen stand, ein Coiffeur (around the corner) gestiftet hatte, und jedermann fächelte sich...
then relaxation, the heads in front of me bobbed up again, a matron at the piano played a few lazy rhythms, ushers came round distributing gaudy fans, presented, as you could read on them, by a hairdresser 'around the corner', and everyone fanned himself...
Breslau mit der Schweidnitzer Straße, mit dem großen Ring der Kaiser-Wilhelm-Straße, Kurfürstenstraße, und überall sind Wohnungen, in denen sich die Menschen wärmen, sich lieb ansehen, kalt nebeneinandersitzen, Dreckbuden und Kneipen, wo einer Klavier spielt, Puppchen, so ein oller Schlager, als wenn es 1928 nichts Neues gibt, zum Beispiel: »Madonna, du bist schöner« oder »Ramona«.
Breslau with Schweidnitzer Strasse, the great loop of Kaiser-Wilhelm-Strasse, Kurfürstenstrasse, and everywhere flats where people try to stay warm, look fondly at each other, sit coldly side by side, dirt holes and bars with a piano playing, baby, an old song, as if there weren’t nothing new in 1928, for example: ‘Madonna, you’re bonnier’, or ‘Ramona’.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test