Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Die Fremdenpolizei befaßte sich mit den Hotels.
The hotel squad was dealing with the lodging-houses.
»Mit welcher Sorte Models sind sie befasst?«
‘What sort of modelling do they deal with?’ ‘What sort?
Ich werde es dir geben, und du befasst dich mit der Wache.
I’ll give it back to you and you’ll deal with the sentries.
Wir sollten ihn zurückschicken, damit man sich dort mit ihm befasst.
We should ship him back for them to deal with.
WIR HABEN UNS SEHR GRÜNDLICH mit diesem Fall befaßt.
We have given this case a great deal of thought.
Aber er befasste sich nicht mit dem Himmel oder mit dem Leben nach dem Tod.
But his thoughts were not concerned with Heaven or the future of the dead.
Ich habe mich mit der Herkunft der Aufzeichnungen über die Qella befasst.
I have reviewed the history of the records concerning the Qella.
Eine sehr fortgeschrittene Technologie, die sich mit der Manipulation des Quantenvakuums befasste.
An advanced technology concerning the manipulation of the quantum vacuum.
Er befasste sich mit fantastischen Wesen – Dämonen und dergleichen.
It was concerned somewhat with fantastic beingsdemons and the like.
Und sie hatte sich mit Dingen befaßt, die sie strenggenommen nichts angingen.
And she had concerned herself with things that were not strictly her business.
Wieso befaßt sich eine Delysierin mit einer jelitischen Hure?
Why does a Delysian concern herself with a Jelite whore?
Normalerweise befassten sich Soldaten nicht mit politischen Fragen.
Soldiers generally held themselves above political concerns.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test