Traduction de "aufzurütteln" à anglaise
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
verbe
Sie hin und wieder ein wenig aufzurütteln war in Ordnung. Das sorgte dafür, dass sie eine gute Mitarbeiterin blieb.
Occasionally a little shaking-up was in order. It kept her a good operative.
Und lässt ihre Leichname in Schattenweltlerterritorium zurück?« Er schüttelte den Kopf. »Das klingt danach, als würde jemand versuchen, einige der eher … widerstrebenden Mitglieder der Schattenjägergemeinschaft aufzurütteln.
And leaving their bodies in Downworlder territory?” He shook his head. “It sounds like someone’s trying to shake up some of the more . recalcitrant members of the Clave.
verbe
Demarié gab sich Mühe, ihn aus seiner Apathie aufzurütteln.
Demarié was making a real effort to rouse him from his apathy.
»Die Maschinen kommen!«, schrie Vergyl heiser, um seine Männer aufzurütteln.
“The machines are coming!” Vergyl called hoarsely, trying to rouse his men.
vielleicht, wenn es unserer Beredsamkeit gelingt, es aufzurütteln, wird es noch einmal wild und blutdürstig.
perchance if we rouse the people with our eloquence they are still fierce and bloody.
Oder war er es so gewohnt, von Frauen misshandelt zu werden, dass Anna sich wie seine geliebte verstorbene Frau würde verhalten müssen, um ihn aufzurütteln?
Or was he so accustomed to responding to abuse from women that Anna would have to don the guise of his dearly departed wife to rouse him?
Schließlich büßte er sein freies, sicheres Wesen ein und verfiel in völlige Gleichgültigkeit, aus der ihn nicht einmal die Kunde von der bevorstehenden Ankunft des Caesars aufzurütteln vermochte.
Finally, he lost freedom, self-confidence, and fell into perfect torpidity, from which even the news of Cæsar's coming could not rouse him.
Ich erzählte ihm auch, wie sehr es mich entnervt hatte, ihn in diesem Zustand zu sehen, nicht in der Lage zu sein, ihn aufzurütteln, und fürchten zu müssen, dass seine Seele außerhalb seines Körpers umherschweifte und möglicherweise nicht zurückfand.
I went on telling him how it had so completely unnerved me to see him thus, to be unable to rouse him, and to fear that his soul had taken to wandering and might not return.
Er streichelte sie, stupste sie an und versuchte, sie aufzurütteln: «Mama, Mama, es tut mir leid, dass ich dich getreten habe, bitte steh auf.» Aber jetzt weinte sie – echte Tränen, keine vorgetäuschten.
He began to paw and prod her, trying to rouse her, saying, “Mama, Mama, I’m sorry I kicked you, please get up.” But now she was weeping—real tears, not make-believe.
Als jedoch diese bösartigen, widerwärtigen Bluttrinker sogar die Türen des Konvents stürmten und die eisernen Stiegen unseres Stadthauses in der Rue Royale erklommen, da gelang es Armand, Lestat aufzurütteln und zum Handeln anzustacheln.
However, with vicious and sordid blood drinkers breaking down the very doors of St. Elizabeth's and coming up the iron stairs of our very own town house in the Rue Royale, it was Armand who was able to rouse Lestat and goad him into taking the situation in hand.
Seit Charlottes Tod hatte Gareth sich fast ausschließlich seinen eigenen Geschäften gewidmet, weil es kaum etwas anderes gegeben hatte, was ihn aus seiner lethargischen Gleichgültigkeit gegenüber der weiteren Welt aufzurütteln vermocht hätte, aber dieser einmalige Glücksfall hatte ihn mit neuer Energie erfüllt und den alten politischen Hunger wiederbelebt, der einst sein tägliches Leben bereichert hatte.
Since Charlotte’s death, very little outside his own pursuits had roused Gareth from his lethargic indifference to the wider world, but this golden stroke of fortune had set his juices running, reviving the old political hungers that had once enriched his daily life.
Die Frau machte ein paar Gesten, um mich aufzurütteln, plumpe, widerliche Gesten, sie wollte mich heranziehen und lächelte sogar dabei, süßlich und geziert, man hätte Mitleid mit ihr haben können, denn sie war ja schließlich nur eine armselige Armeematratze, die jeden Tag zwanzig, dreißig Kerle und mehr aushalten musste – aber ich legte ihr das Geld hin und ging rasch wieder fort, die Treppe hinunter.
The woman made a few gestures to rouse me, gross, repulsive gestures; she tried to pull me to her and even smiled as she did so, sweetly and coyly, that I should have compassion on her—what was she, after all, but a poor, army mattress, that must bed twenty and more fellows every day?—but I laid down only the money beside her and went out hastily and down the stairs.
verbe
Vergebens suchte er sich aufzurütteln und wiederholte immer wieder nur den einen Gedanken: warum lasse ich mich denn einschüchtern…?
He tried in vain to arouse his courage and kept asking himself, “Why do I let him frighten me?
Die nach anderen Idealen strebenden Gehirne der Arkoniden waren kaum noch aufzurütteln. Geschah es aber, so machte der anfällig gewordene Organismus nicht mehr mit.
The tangentially motivated brains of the Arkonides could barely be aroused. The result was that the retrogressing and reversionary organism could not conform or adjust any more.
Sie debattierten darüber, ob es nicht besser wäre, wenn Winchell — bevor er ein landesweites Pogrom heraufbeschwor - sofort aufhörte und damit zuließe, daß zwischen den Juden und ihren amerikanischen Mitbürgern wieder »normale« Beziehungen hergestellt würden, oder ob es auf längere Sicht von Vorteil sein könnte, wenn er weiterhin versuchte, die eher apathischen Juden im Lande aufzurütteln — und das Gewissen von Christen zu wecken —, indem er in ganz Amerika nachdrücklich auf die Gefahr des Antisemitismus hinwies.
They argued over whether it would be better if—before Winchell set off a nationwide pogrom—he desisted and allowed "normal" relations to be restored between the Jews and their fellow Americans or whether in the long run it would be better for him to continue to raise the alarm among the country's more complacent Jews—and to arouse the conscience of Christians—by exposing the menace of anti-Semitism from one end of America to the other.
verbe
Ich ruhte einige Tage von der Arbeit aus und hatte Lust, einen Bericht über die ganze Sache zu schreiben, um die englische Physiologie aufzurütteln.
I rested from work for some days after this, and was in a mind to write an account of the whole affair to wake up English physiology.
Wenn es uns gelingt, die Franzosen aufzurütteln, ihnen klarzumachen, was wirklich geschieht, haben wir vielleicht eine Chance.« Henri griff in eine Ledertasche, die an seinem Stuhl hing, und nahm einen Stoß Papier heraus.
Maybe if we can get the French to wake up to what is happening, we have a chance.” Henri reached into a leather bag that hung on his chair and pulled out a sheaf of papers.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test