Traduction de "abzubilden" à anglaise
Abzubilden
verbe
Exemples de traduction
verbe
Sein Interesse, die Wirklichkeit abzubilden, geht gegen null.
Any interest in depicting reality is nil.
Es sei ein weiteres Vergehen, unseren Padischah, den Kalifen des Islam, in der gleichen Größe wie einen Hund abzubilden.
The second was depicting Our Sultan, the Caliph of Islam, the same size as a dog.
Weil sie versuchen, die Welt aus dem Blickwinkel Allahs abzubilden, und nicht die mit eigenen Augen erblickte Welt, deshalb.
I’ll tell you why: Because they’re attempting to depict the world that God perceives, not the world that they see.
Als Ihr vor fünf Jahren mit dem Malen angefangen habt, habe ich nie zu sagen vermocht, was Ihr gerade abzubilden versuchtet.
When you started painting five years ago, I could never tell what it was you were trying to depict.
Andere würden sagen, er sei der, der er war, eine Verbrechernatur, getrieben von Gewalt und Haß, trotz seiner großen Fähigkeit, Menschen und Bewegungen abzubilden.
Others maintained that he was nothing remarkable, a criminal type, filled with violence and hatred, despite his enormous ability to depict people and movement.
(Wie erwähnt, hatte sich Dickens große Mühe gegeben, um in seinem kleinen Theater jede mögliche Qualität von Tageslicht wirklichkeitsgetreu abzubilden.)
(As I mentioned earlier, Dickens went to great pains to create lighting effects in his little schoolroom theatre at Tavistock House that realistically depicted sunlight at all hours of the day.)
Höre: Unser Illustrator hat die schöne Tochter des Schahs nicht als Şirin gezeichnet, sondern als eine der Hofdamen, die Şirin zur Hand gehen, Ud spielen und die Tafel decken, weil er in jenem Augenblick dabei war, eine Hofdame abzubilden.
“Listen, the miniaturist didn’t depict the shah’s beautiful daughter as Shirin, but as a courtesan playing the lute or setting the table, because that was the figure he was in the midst of illustrating at the time.
Wollte man die täglichen Bewegungen auf unserem Schiff festhalten, bestünde die genaueste Methode darin, eine Reihe Überschneidungen in unterschiedlichen Farben im Zeitraffer darzustellen, um den täglichen Müßiggang abzubilden.
If anyone wished to capture the daily movements on our ship, the most accurate method might be to create a series of time-lapse criss-crossings, depicted in different colours, to reflect the daily loitering.
Auf diese Weise hatte sich der Wunsch, einen Baum wie die fränkischen Meister abzubilden, nur weil er ein Baum war, mit dem Bestreben der persischen Meister, die Welt von oben zu sehen, vermischt, und es war ein trauriges Bild entstanden, das weder fränkisch noch persisch sein konnte.
The desire to depict a tree simply as such, as the Venetian masters did, was here combined with the Persian way of seeing the world from above, and the result was a miserable painting that was neither Venetian nor Persian.
»Wirklich gute Literatur könnte ruhig eine stockfinstere Weltanschauung haben«, erklärte er Larry McCaffery in dem Interview für die Review of Contemporary Fiction, das zeitgleich mit seinem Umzug nach Bloomington erschien, »aber sie würde eine Möglichkeit finden, diese Welt abzubilden und zu beleuchten, wie man in ihr leben und ein Mensch bleiben kann.« Die Aufgabe des Schriftstellers sah er darin, »zu retten, was an Menschlichem und Magischem noch lebt und trotz der Finsternis glimmt«.
“Really good fiction could have as dark a worldview as it wished,” he told Larry McCaffery in the Review of Contemporary Fiction interview, which came out just as he arrived in Bloomington, “but it’d find a way both to depict this world and to illuminate the possibilities for being alive and human in it.” The writer’s job was to give “CPR to those elements of what’s human and magical that still live and glow despite the times’ darkness.”
verbe
Und die Vorstellung, dass Literatur nicht länger in der Lage ist, die Realität abzubilden, akzeptiere ich nicht.
And I don’t buy this idea that fiction is no longer up to portraying reality.
Ob nicht schon in dem Unterfangen, einen lebendigen Menschen abzubilden, etwas Unmenschliches liegt, ist eine große Frage. Sie trifft Stiller wesentlich.
Whether there is not something inhuman in the very attempt to portray a living human being is a major question, and one that applies substantially to Stiller.
Holbein schlug vor, mich auf einem Thron sitzend abzubilden und den Rest der Familie um mich herum zu gruppieren, die Kinder zu meinen Füßen und Vater und Mutter hinter mir auf einer Estrade.
Holbein suggested I might be portrayed seated upon a throne, with the rest of my family grouped around me: the children below, my father and mother behind, standing on a dais.
Dieses Buch zielt nicht darauf, lebende oder tote reale Personen abzubilden, und jegliche Fehler in der Ojibwe-Sprache sind wie immer ganz allein mir und nicht meinen geduldigen Lehrern anzulasten.
This book is not meant to portray anyone alive or dead and, as always, any mistakes in the Ojibwe language are mine and do not reflect on my patient teachers. About the Author
Aber selbst VerteidigerInnen des Systems finden es immer schwieriger, die kapitalistischen Gesellschaften, die aus den Ruinen des kommunistischen Systems erstanden sind oder die, die sich in der nachkommunistischen Ära neu gestaltet haben, als Beispiele von Wirtschaftsstabilität, Vollbeschäftigung, fortgesetztem Wachstum, sozialer Gleichheit oder individueller Freiheit in irgendeinem bedeutenden Sinn des Wortes abzubilden.
but even the apologists of the system are finding it increasingly difficult to portray the capitalist societies that emerged from the ruins of the Communist system, or those that renewed themselves in the post-Communist era, as exemplars of economic stability, full employment, continuous growth, social equality, or individual freedom in any meaningful sense of the word.
verbe
Alternativ hatte man in Erwägung gezogen, Mars-Leben auf dem Einwickelpapier abzubilden; weil Steine mit Wellenmustern aber niemanden vom Hocker reißen würden, hatte die Firma beschlossen, es beim Ego-Riegel zu belassen. Irgendwie hatte sie noch immer Vorbehalte gegen die Kommerzialisierung der Mars-Mission. Als sie den Vertrag unterschrieb, war ihr aber klar gewesen, worauf sie sich einließ. Sie hatte natürlich gewußt, daß das Konsortium von materiell orientierten Managern geführt wurde, doch hatte sie ihnen in ihrer Naivität eine andere Haltung unterstellt – etwa diese: Wir tun das, um den Menschen eine Freude zu bereiten.
There had been some talk early on about producing another wrapper with Mars life pictured, but rocks with wavy lines weren't exciting enough, so the manufacturer had decided to just stick with the Ego Bar. Somehow, the commercialism of it all still grated on her. But she had signed on with eyes open, all the same. She had known that market-minded execs ran the Consortium, but going in she had thought that meant something like, If we do this, people will like it.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test