Traducción para "шевелюра" a ingles
Шевелюра
sustantivo
Ejemplos de traducción
sustantivo
Обожаю свою шевелюру.
I love my hair.
А какая шевелюра.
Yasiel! God, that hair.
А, у него - бабушкина шевелюра. У него - бабушкина шевелюра.
He got the grandma hair, he got the grandma hair.
- Гляньте на его шевелюру!
- Just look at your hair!
Вы должны укоротить шевелюру.
Let's have their hair cut.
У него шикарная шевелюра.
He does have great hair.
Но только не твоя шевелюра.
But not your hair.
- И шевелюру я твою ненавижу.
- I hate your hair.
А как же моя шевелюра?
What about my hair?
- Даже шевелюра фальшивая.
Even his awesome hair is bullshit. You forgot one charge.
Он сощурился, под рукой мадам Помфри виднелась рыжая шевелюра Рона.
Ron’s red hair was visible beneath Madam Pomfrey’s arm.
Хагрид с его буйной шевелюрой и бородой, стоявший пригнувшись, чтобы не зашибить голову о потолок;
Hagrid, with his wild hair and beard, standing hunchbacked to avoid hitting his head on the ceiling;
Лес обступал холм ровным кругом, точно густая шевелюра плешивую макушку.
The wood stood all round the hill like thick hair that ended sharply in a circle round a shaven crown.
В кабинет, пыхтя, вошел сутулый, безобидный на вид старый волшебник с пушистой седой шевелюрой.
A stooped, timid-looking old wizard with fluffy white hair had just entered the room, panting.
Фримен, сидевший напротив Хавата, откинул капюшон и шапочку дистикомба, открыв песчаного цвета шевелюру и бороду.
The Fremen across from Hawat threw back his hood and stillsuit cap to reveal sandy hair and beard.
— А вот мисс Гермиона Грэйнджер знает мою честолюбивую мечту. Да, я хочу избавить мир от зла и наводнить рынок составами для сохранения шевелюры моего собственного изобретения.
…but Miss Hermione Granger knew my secret ambition is to rid the world of evil and market my own range of hair care potions—good girl!
Уже погружаясь в темноту, он в последний раз увидел перед собой гостиную: бледных, застывших Нарциссу и Драко, рыжий сполох шевелюры Рона и размытый серебряный блеск — кинжал Беллатрисы летел через всю комнату прямо в исчезающего Гарри…
As he turned into darkness he caught one last view of the drawing room of the pale, frozen figures of Narcissa and Draco, of the streak of red that was Ron’s hair, and a blue of flying silver, as Bellatrix’s knife flew across the room at the place where he was vanishing—
Мне надо сосредоточиться, — взмолился Гарри. Гермиона умолкла, но легче не стало. В голове стояло неотвязное жужжание, мешающее собраться с мыслями. Гарри безнадежно просматривал оглавление «Заклятий против проклятий»: «Мгновенное скальпирование», но у драконов нет шевелюры… «Перечные чары для дыхания», а если у дракона пламя станет сильнее… «Как скрутить в рог язык», здрасте, еще оружие прибавится… В библиотеке появился Виктор Крам. Мрачно взглянув на Гарри с Гермионой, он втянул голову в плечи, прошел мимо, сел в дальний угол, обложившись горой книг. — Он опять здесь! Что ему у себя на корабле не сидится? — разозлилась Гермиона. — Пойдем, Гарри, отсюда.
Harry said, through gritted teeth, “will you shut up for a bit, please? I m trying to concentrate.” But all that happened, when Hermione fell silent, was that Harry’s brain filled with a sort of blank buzzing, which didn’t seem to allow room for concentration. He stared hopelessly down the index of Basic Hexes for the Busy and Vexed. Instant scalping… but dragons had no hair… pepper breath… that would probably increase a dragon’s firepower… horn tongue… just what he needed, to give it an extra weapon… “Oh no, he’s back again, why can’t he read on his stupid ship?” said Hermione irritably as Viktor Krum slouched in, cast a surly look over at the pair of them, and settled himself in a distant corner with a pile of books. “Come on, Harry, we’ll go back to the common room… his fan club’ll be here in a moment, twittering away…”
Нунан пригладил шевелюру.
  Noonan patted his hair.
Его борода так же всклокочена, как и шевелюра.
His beard is as shaggy as his hair.
— У него такая славная шевелюра.
He has a wonderful head of hair.
Но куда девались его борода и шевелюра?
But where were his characteristic beard and hair?
Он запустил руку в шевелюру:
He ran his hands through his hair.
Она запустила пальцы в его шевелюру.
She brushed her fingers against his hair.
— Шевелюра? Но ведь Уолдрон был лыс как колено.
His hair? The Walrus was bald as an egg.
И старше, несмотря на темную шевелюру.
And older, despite his dark hair.
Она связана с нашими рыжими шевелюрами.
It goes back to our red hair.
Белдин почесал в спутанной шевелюре.
Beldin scratched at his tangled hair.
sustantivo
Мужчины отрастили бороды, а свою шевелюру перехватывали сзади кожаным шнурком. Только Дрогон отказывался быть как все и чисто брился раз в два-три дня.
The men’s beards were long, their shag tied back with leather: only Drogon defied this, shaving dry every few days.
Он сделал жест, как бы собираясь причесаться, запустил пальцы в свою немыслимую шевелюру, постепенно отделяя от головы эту копну черных волос, давая понять, что это парик.
He reached up as if to scratch his head, passing his fingers beneath his fantastical crop of black shag, raising it in the process and revealing it to be a peculiar wig.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test