Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
Выгорев-шая площадь других лесных угодий и иных угодий
Area of Other Wooded Land and Other Land Burned
Пастбищные угодья: пастбищные угодья, остающиеся пастбищными угодьями земли, преобразованные в пастбищные угодья
Grassland: Grassland remaining grassland Land converted to grassland
Общее количество пожаров в лесах, на других лесных угодьях и на иных угодьях
Total No. of Fires on Forest, Other Wooded Land, & Other Land
Общая площадь выгоревших лесов, других лесных угодий и иных угодий
Total Area Burned on Forest, Other Wooded Land, & Other Land
Этот монастырь находится в угодьях герцога Крассака.
The sacked convent is on the Duke of Crassac's land.
Что бы ни случилось, такое чувство, что я угодил на другую планету.
Whatever's happened, it's like I've landed on a different planet.
Так называют владельцев тех огромных земельных угодий вверх по Гудзону.
That's what they call the owners of those enormous land grants on the Hudson River.
Барон сам предложил мне принимать парашютистов и самолеты на его угодьях.
The baron invited me to use his grounds as a drop point and landing strip.
Она заклинанием откинула подушку; подушка пролетела весь класс и угодила как раз куда нужно — в коробку.
She Banished a cushion and it flew across the room and landed in the box they were all supposed to be aiming at.
Это его неисправная палочка так повредила память профессора, что он угодил в больницу святого Мунго.
It had been Ron’s malfunctioning wand that had damaged Professor Lockhart’s memory so badly that he had landed in St.
Серая сова села на стол прямо перед ней и едва не угодила в тарелку, следом прилетели четыре сипухи, большая бурая сова и неясыть.
But to her bewilderment, the gray owl landed in front of her plate, closely followed by four barn owls, a brown owl, and a tawny.
— Забудь ты об этом яйце хоть на минуту! — проворчал Гарри, а мимо со свистом безропотно пролетел профессор Флитвик и угодил на высокий шкаф. — Послушай лучше, как Снегг с Грюмом…
“Just forget the egg for a minute, all right?” Harry hissed as Professor Flitwick went whizzing resignedly past them, landing on top of a large cabinet.
Дин Томас, который, как и Гарри, вырос среди маглов, поступил просто: закрыв глаза, тыкал волшебной палочкой в список и помечал те предметы, на которые угодил.
Dean Thomas, who, like Harry, had grown up with Muggles, ended up closing his eyes and jabbing his wand at the list, then picking the subjects it landed on.
На полпути между хижиной и замком красные лучи угодили в нее — на мгновение фигура Макгонагалл словно осветилась изнутри зловещим красным светом, потом ноги ее оторвались от земли, она упала навзничь и больше не шевелилась.
Halfway between cabin and castle the red beams collided with her; for a moment she looked luminous and glowed an eerie red, then she lifted right off her feet, landed hard on her back, and moved no more.
Тело насекомого спружинило при падении, как если бы угодило в гамак.
The insect’s body landed in the canopy.
Они покупали земельные наделы, угодья, фермы и плантации.
They bought land, properties, farms, and plantations.
Шея бывшего агента угодила в стальной «замок».
The neck of the former agent landed in a steel “lock”.
Второй камень, брошенный им, угодил в сетку и застрял в ней.
The second rock landed on the camouflage net and branches.
— Она оставила после себя большое состояние или обширные земельные угодья?
Did she have a great deal of money or land?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test