Ejemplos de traducción
sustantivo
Это можно было бы сочетать с сокращениями внеквотных ставок и снижением или отменой внутриквотных ставок.
This could be combined with cuts in the out-of-quota rates and the reduction or elimination of in-quota rates.
Повышение ставок.
Rate increase.
Определение ставок
Determination of rates
iii) Риск изменения процентных ставок: риск изменения процентных ставок -- это риск изменения стоимости инвестиций в результате изменения уровня процентных ставок.
(iii) Interest rate risk: interest rate risk is the risk of variability in investment values owing to changes in interest rates.
Риск изменения процентных ставок обусловлен изменением рыночных процентных ставок, отражающихся на:
Interest rate risk arises from the effects of market interest rates fluctuations on:
d) базовой процентной ставки, рассчитанной с использованием медианы ставок процента по вкладам и ставок процента по займам.
(d) Reference rate calculated using the midpoint of interest rates on deposits and interest rates on loans.
Кредитный рейтинг и уровень процентных ставок
Credit rating and interest rates
Эти ставки могли бы служить показателем "наилучших" ставок, выплачиваемых в этом районе, но при этом не отражать "преобладающих" ставок в данном районе.
The latter rates could be indicative of the "best" rates in the community while not being a measure of the "prevailing" rates in the community.
В 2007−2008 годах было утверждено выделение средств на стандартизацию ставок пособий для опекунов на Северо-западных территориях, в частности ставок оплаты базового ухода и повозрастных ставок.
In 2007-2008, funding was approved for standardization of foster care rates in the Northwest Territories, specifically basic maintenance rates and age-of-child rates.
- Никаких особых ставок.
- Not special rate.
Выше каких ставок?
Higher "what" rates?
Не понимая ставок.
Don't understand the rates.
Вот моя карта ставок.
Here's my rate card.
Выше ставок по налогам.
Higher marginal rates on your taxes.
Можно мне получить карту ставок?
Can I get a rate card?
ак насчет вс€ких процентных ставок?
Hey, how about those interest rates? No.
Высочайший уровень мошеннических ставок с 30-х годов.
The highest fraud rates since the 1930s.
Теперь дай этому кассиру купюру и карту ставок.
Now give this cashier the bill and the rate card.
— Вы знаете, когда происходили эти изменения ставок?
Do you know the dates those rate changes occurred?
В то время уровни налоговых ставок были очень низкими.
The early tax rates were very low.
Существует психопатический страх в отношении «чрезмерных» процентных ставок.
There is a psychopathic fear of “excessive” interest rates.
Вне сомнений, искусственное снижение процентных ставок стимулирует увеличение займов.
It is true, no doubt, that an artificial reduction in the interest rate encourages increased borrowing.
Многие фирмы увидели первые признаки стабилизации ставок по страхованию ответственности.
Many firms were beginning to see the first signs of stabilized rates for liability insurance protection.
Но Венатор платит в двадцать раз больше наших обычных ставок, это хороший доход и для Никиаса, и для нас.
But Venator is paying twenty times the usual rate, a good fortune that will greatly benefit Nicias as well as myself and the crew.
С точки зрения предложения, искусственное сокращение процентных ставок дестимулирует нормальную бережливость, сбережения и инвестиции.
On the supply side, the artificial reduction of interest rates discourages normal thrift, saving, and investment.
— Что вы имеете в виду? — Если верно ваше предположение о том, что Артура шантажировали с целью добиться изменения процентных ставок, то его крайние шаги по изменению ставок приводят меня к одному выводу — все это преследовало цель нанести ущерб другим.
"What do you mean?" "Well, if you're correct that Arthur was being blackmailed to manipulate rates, the extreme steps he took--adjusting the Fed Funds Rate by as large as a percentage point at a time--leads me to conclude that damage to others was intended."
Если не предпринимаются попытки вмешаться в денежные ставки через инфляционную правительственную политику, то тогда возросшие сбережения создают свой собственный спрос путем снижения процентных ставок естественным путем.
If no effort is made to tamper with money rates through inflationary governmental policies, increased savings create their own demand by lowering interest rates in a natural manner.
Воздействие от искусственного поддерживания процентных ставок низкими в конечном итоге является фактически таким же, как и при удерживании любой другой цены ниже свободной рыночной.
The effect of keeping interest rates artificially low, in fact, is eventually the same as that of keeping any other price below the natural market.
sustantivo
После более десятилетия разговоров, ожиданий и ставок на две лошади сейчас дело представляется так, что это -- последний шанс, заключительный шанс.
It now seems, after more than a decade of talking, waiting and betting on two horses, that this is a last chance, a final one.
36. УНП ООН и Международный олимпийский комитет начали исследование по вопросу о подходах к криминализации договорный матчей и нелегальных ставок.
36. UNODC and the International Olympic Committee launched a study on criminalization approaches to match-fixing and illegal and irregular betting.
В соответствии с договором концессии на скачки концессионер обязан перечислять 1 процент годового дохода от ставок в Пенсионный фонд Макао.
According to the contract of concession on horse racing the concessionaire is bound to give 1 per cent of the annual income from bets laid to the Macau Pensions Fund.
В сотрудничестве с Международным олимпийским комитетом УНП ООН завершает работу над глобальным обзором законодательных подходов к договорным матчам и нелегальным и нестандартным системам ставок на спортивных состязаниях.
In cooperation with the International Olympic Committee, UNODC is in the process of finalizing a global overview of legislative approaches to match-fixing and illegal and irregular betting.
В этом исследовании, которое должно быть опубликовано в мае 2013 года, будут приводиться типовые положения уголовного законодательства в отношении договорных матчей/спортивных манипуляций и незаконных/неправомерных ставок на спорт.
The study, to be published in May 2013, will include model criminal law provisions on match-fixing/sport manipulation and illegal/irregular betting.
В сотрудничестве с Международным олимпийским комитетом и при его финансовой поддержке ЮНОДК завершает работу над исследованием, в котором будет содержаться сравнительный глобальный обзор наиболее актуальных законодательных подходов к договорным матчам и нелегальным и нестандартным системам ставок на спортивных состязаниях.
In collaboration with and with funding from the International Olympic Committee, UNODC is in the process of finalizing a study that will contain a comparative global overview of the most relevant legislative approaches to match-fixing and illegal and irregular betting.
В ходе исследования будут изучены и проанализированы масштабы совершения коррупционных правонарушений, а также будут изучены связанные с организованной преступностью аспекты договорных матчей и нелегальных и нестандартных систем ставок с учетом как Конвенции против коррупции, так и Конвенции об организованной преступности.
The study will examine and assess the scope of application of corruption-related offences and will also examine the organized crime aspects of match-fixing and illegal and irregular betting, taking into account both the Convention against Corruption and the Organized Crime Convention.
Первая резолюция была принята в то время, когда опьянение триумфом в связи с распадом Союза Советских Социалистических Республик и Восточной Европы приговаривало кубинскую революцию к смерти и когда число ставок на скорое падение правительства в Гаване не уступало количеству пакуемых чемоданов и бронируемых билетов на пир стервятников, которые должны были слететься для того, чтобы полакомиться на останках и руинах нашей мечты о независимости и справедливости.
The first resolution was adopted at a time when the triumphalist intoxication over the demise of the Union of Soviet Socialist Republics and Eastern Europe was sentencing the Cuban revolution to death, and the bets on the imminent fall of the Government in Havana were as frequent as the bags being packed and the travel being booked to attend a party of vultures that would supposedly feast on the remains and spoils of our dreams of independence and justice.
ЮНОДК в тесном контакте с Международным олимпийским комитетом (МОК) участвует в подготовке сравнительного исследования, в котором приводится подборка положений уголовного права в отношении договорных матчей и незаконных/неправомерных ставок на спорт в законодательстве государств-членов различных стран мира, особенно государств, сталкивающихся с острыми проблемами в борьбе с этими видами преступной деятельности; а также с целью оценки применимости существующих многосторонних конвенций с основным упором на Конвенцию и на Конвенцию Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности.
Closely working with the International Olympic Committee (IOC), UNODC has engaged in the elaboration of a comparative study compiling criminal law provisions on match-fixing and illegal/irregular betting from legislation of Member States around the world, particularly those facing acute challenges in combating these criminal activities; and to assess the applicability of existing multilateral conventions with a main focus on the Convention and on the United Nations Convention against Transnational Organized Crime.
Больше ставок нет, больше ставок нет.
No more bets, no more bets.
Ставок больше нет.
Bet's off.
Никаких больше ставок.
No more bets.
Я не делаю ставок, сидя за столом, ничего подобного.
I don’t bet on the table, or things like that.
Второй круг ставок.
Second round of betting
Третий круг ставок.
Third round of betting
И финальный круг ставок.
A final round of betting.
– Я не размещал никаких ставок!
“I didn’t place any bets!
— Понятия не имею. — Ставок больше нет, парни.
“I dunno.” “Stop betting, boys.
- Да он за всю свою гребаную жизнь не делал у меня ставок.
He never placed a bet with me in his fucking life.
Очередной круг ставок аналогичен первому.
Another round of betting, identical to the first.
Мадам Аннет знала, что он не делает ставок.
Mme Annette knew he didn’t bet.
Первые несколько раздач я ставок не делаю.
The first few hands, I fold without betting.
sustantivo
Выше ставок быть не может.
The stakes could not be any higher.
Позвольте мне добавить, что ставок выше быть не может.
Let me add that the stakes could not be higher.
С учетом высоких ставок национальные позиции резко разделились.
Because of the huge stakes, national positions have become sharply polarized.
С учетом столь высоких ставок решение проблемы изменения климата, бесспорно, является насущной и не терпящей отлагательств мировой задачей.
With the stakes so high, climate change is unquestionably an immediate and urgent priority for the world.
Для этого необходимо взглянуть дальше правил и проведения самих выборов и рассмотреть пути переосмысления связанных с выборами ставок в политической системе и культуре страны.
This requires looking beyond the rules and conduct of an election itself and considering ways to realign the electoral stakes in the political system and culture of a country.
Я надеюсь, что этот семинар позволит нам углубить общее понимание тех ставок, которые связаны с этой проблематикой, и тех ответов, которые может дать в этой связи международное сообщество.
I hope that this seminar will enable us to deepen a shared understanding of the stakes involved in this topic and the responses that the international community can provide.
Наша делегация считает, что придание диалогу более официального и непрерывного характера - это требование, проистекающее из осознания полезности предотвращения вооруженных конфликтов и величины ставок в этой игре.
My delegation believes that making dialogue more official and continuous is a requirement that flows from an awareness of the utility of preventing armed conflict and of the stakes involved.
Вместе с тем я выразил озабоченность по поводу того, что изза высоких политических ставок, связанных с Лойя джиргой, те, кто стремится захватить или сохранить власть, будут оказывать политическое давление.
At the same time, I expressed concern that, given the high political stakes of the Loya Jirga, political pressure would be applied by those who sought to gain or maintain positions of power.
Практика систематических увязок, действия по принципу "либо все, либо ничего", взвинчивание ставок - все это губит незаменимую организацию, ибо задумываемые то тут то там "эрзацы" никогда не снискают себе согласия главных персонажей.
The practice of laying down systematic linkages, requiring “all or nothing”, raising the stakes, is in the process of killing an irreplaceable organization, because the substitutes devised here or there will never secure the agreement of the main players.
- Дайте 20 ставок. - Конечно.
Give me 20 stakes
Без ставок же тебе неинтересно.
You can't play poker without stakes.
Так что ставок больше нет.
So there are no more stakes.
Я понимаю высоту ставок в этой игре.
I understand what's at stake here.
Если нет ставок, то ложь вычислить трудно.
Without stakes, it's hard to spot a lie.
Никаких ставок на исход, каким бы тот ни был?
No stake in the outcome, whatsoever?
Скрапбукинг, покер больших ставок, или клубная жизнь.
scrapbooking, high-stakes poker, or the Santa Fe lifestyle.
Нерешительные люди... таких ставок себе позволить не могут.
Those who hesitate definitely can't afford the stakes.
Конечно, все зависит от ставок.
Of course, it depends on the stakes.
Гонка чести без ставок со стороны владельцев.
An honour match with no stake put up by the owners.
Я принадлежу к людям, которые не понимают нематериальных ставок.
I'm a guy who doesn't understand intangible stakes.
Периода повышенной опасности, повышенных ставок, повышенного удовлетворения.
A time of higher danger, higher stakes and higher rewards.
День был проведен за картами. Играли все, кроме Онор и герцога, правда, ставок не делали.
They spent the day playing cards for imaginary stakes, except for Honor and the duke.
Возможно, вам удастся убедить Падди не делать слишком высоких ставок в этой игре.
Maybe you can keep Paddy from making this game too high stakes.
Я знаю, что ты учился использовать огонь в борьбе, но ты не делал никаких ставок на это.
I know you've been learning to fight with fire, but you haven't done any staking.
Я не люблю рисковать – особенно если не знаю, какие у меня шансы или хотя бы величины ставок.
I don’t like gambling, especially when I don’t know the odds; or at least the stakes.
К моему удивлению, там было очень шумно. Я сделал несколько ставок, которые, к моему облегчению, меня не разорили.
Slightly to my surprise it was noisy, and the stakes, I was relieved to find, weren’t immediately ruinous.
sustantivo
Генри только что потерял пару ставок.
I think Harry's just lost a wager.
- Онлайн-ставок на 95 штук наделали.
- You racked up 95 grand in online wagers.
У вас недостаточно ставок для продолжения.
You do not have enough wager to continue play.
Нет, нет, я просто хочу деньги со ставок.
No, no, I just want the money from the wagers.
2.5 миллиарда ставок каждый год.
Greyhound Racing U.K. tell us that it's the second most popular spectator sport in the country after football, two point five billion wagered every year...
Не ставок, не других участников, лишь мы с тобой один на один.
No wagers, nobody else. Just you and me, once and for all.
Мы не делаем ставок на то, кем окажутся наши номера жертвами или преступниками.
We really don't wager on whether our numbers are victims or perpetrators.
Они обманывают себя, полагая, что могут как-то контролировать все результаты своих ставок.
They fool themselves into believing that they can somehow control all the outcomes of their wagers.
Напоминаю, что приём ставок на избиение Мег Гриффин заканчиваю в четверг Зак Моррис, перестань останавливать время для слов в камеру: день пройдёт быстрее
Remember that all wagers on Friday's Meg Griffin slaughter must be on my desk by Thursday.
Кроме их глупых ставок.
Except their stupid wagers.
– Смысл этой игры - не делать больших ставок.
The point of this wager is not to place too much on the table.
При упоминании ставок девушки значительно повеселели.
At the mention of wagers, all the girls looked smug.
Однако Скитер Джексон уже получил в свое время хороший урок насчет ставок.
But Skeeter Jackson had learned a very harsh lesson about making wagers.
В этом царстве винных паров и ставок Леоканто Коста, купец-спекулянт из Талишема, хорошо известен.
Leocanto Kosta, merchant-speculator of Talisham, was well known in this kingdom of wine fumes and wagers.
трепыхались также поля женских шляпок и бумажные веера, рвались с флагштоков флаги, а из далеких громкоговорителей доносилось: «Прием всех ставок прекращается после…» Толпы на трибунах галдели, а на огромных, величиной с экран кинотеатра телевизионных табло тем временем показывали, как лошадей ведут через строй владельцев и официальных лиц.
The chairs creaked, the awning flapped and so did the women's hat brims and their paper fans, the pennants snapped, and in the distance they could hear the loudspeaker: No wagers will be accepted after ... The crowds howled in the stands while the vast movie-screen-sized TV monitors showed the horses being walked through the gauntlet of owners and officials.
sustantivo
или сопоставления ее текущих ставок.
or comparing the current wage rates.
индекс ставок почасовой заработной платы
Index of hourly wage rates
индекс минимальных ставок почасовой заработной платы
Index of minimum wage rates per hour
В настоящее время АКПО рассматривается ходатайство о повышении минимальных ставок в штате Виктория.
An application for an increase in Victorian minimum wage rates is currently being considered by the AIRC.
Изменения общего официально установленного уровня минимального оклада в свою очередь зависят от динамики ставок заработной платы.
Changes in the gross statutory minimum wage are in turn based on the trend in wage rates.
В стремлении сделать свою продукцию более дешевой по сравнению с другими компаниями, они идут на максимальное снижение расходов на производство и, соответственно, ставок заработной платы.
In an effort to underbid each other, production costs and thus wage rates are kept as low as possible.
В течение ограниченного периода времени странам удалось повысить уровень производительности труда при сохранении низких ставок заработной платы.
For a limited time, countries were able to increase productivity levels while maintaining low wage rates.
58. Форма, системы и размеры должностных окладов и тарифных ставок государственных служащих устанавливаются трудовым законодательством Туркменистана.
58. The form, schemes of payment and levels of base salaries and wage rates for civil servants are established by labour law.
Для контроля за системой минимальных ставок заработной платы был учрежден новый суд по трудовым делам - Комиссия штата Виктория по трудовым отношениям.
A new industrial tribunal, the Employee Relations Commission of Victoria, was established to manage the system of minimum wage rates.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test