Traducción para "россам" a ingles
Россам
Ejemplos de traducción
to the russians
16. Экология России (с 1993 года - "Экологическая безопасность России").
16. Russian ecology (since 1993, "Russian environmental safety").
Гражданство России
Russian citizenship
Посольство России
Embassy of the Russian Federation
Россия Таджикистан
Russian Federation Tajikistan
Россия-Экспресс
Russian F.-Express
Утвержден Постановлением Госкомсанэпиднадзора России и приказом Минсельхозпрода России в 1996г.
Approved by decision of the State Committee of the Russian Sanitary and Epidemiological Inspectorate and by order of the Russian Ministry of Agricultural Production in 1996.
Добро пожаловать в посольство России.
Welcome to the Russian Embassy.
Судя по информации из России, Келлер находится в тюрьме.
According to the Russians, Keller is still in prison.
Эта подачка даже не довезёт Фрейндлиха до границы с Россией!
Such a pittance won't even get Freundlich to the Russian border.
Что вы сказали министру России, чтобы убедить его вернуться за стол переговоров?
What did you say to the Russian minister to convince him to come back to the peace talks?
Я бы хотела выразить свою признательность Министру иностранных дел России за этот изысканный Чувашский шарф.
I'd like to express my gratitude to the Russian foreign minister for this exquisite Chuvashian scarf.
Не пора ли мне связаться с Министром иностранных дел России и узнать, возможно, они готовы всё обсудить?
Shall I reach out to the Russian foreign minister and see if maybe they're ready to talk it over?
Сначала двух агентов ЦРУ выдают России, затем появляется полковник Кузников, затем конспиративный дом терпит фиаско.
First there's the two CIA officers sold out to the Russians. Then there's a near miss at Colonel Kuznikov's. Then there's the fiasco at the safe house that you gave us.
Я в нем даже и сквозь двухсот персон и тысячелетие России замечательнейшего человека различаю.
But in spite of the two hundred guests and the thousandth anniversary of the Russian Empire, I can see that he is a very remarkable man.
Если кто-либо исследует со вниманием преобразования, проведенные Петром Великим в России, то увидит, что они почти все имели в виду учреждение хорошо обученной постоянной армии.
Whoever examines, with attention, the improvements which Peter the Great introduced into the Russian empire, will find that they almost all resolve themselves into the establishment of a well regulated standing army.
Один встает, уходит, другой приходит, а в табельные и в царские дни и до трехсот человек доходило. А в день тысячелетия России так семьсот человек начел.
directly one person left, another took his place. On feast-days he entertained as many as three hundred guests, and they numbered seven hundred on the thousandth anniversary of the foundation of the Russian Empire.
Если, например, в первые же месяцы демократической республики в России, можно сказать в медовый месяц бракосочетания «социалистов» эсеров и меньшевиков с буржуазией в коалиционном правительстве г.
Since, for instance, in the very first months of the Russian democratic republic, one might say during the honeymoon of the "socialist" S.R.s and Mensheviks joined in wedlock to the bourgeoisie, in the coalition government.
– Да ничего, так. Я и прежде хотел спросить. Многие ведь ноне не веруют. А что, правда (ты за границей-то жил), – мне вот один с пьяных глаз говорил, что у нас, по России, больше, чем во всех землях таких, что в бога не веруют?
Oh, no particular reason. I meant to ask you before--many people are unbelievers nowadays, especially Russians, I have been told. You ought to know--you've lived abroad.
в-третьих, мир между Россией и Турцией вызвал чрезвычайный спрос со стороны турецкого рынка, который во время расстройств в этой стране и крейсирования русского флота в Архипелаге снабжался очень скудно;
thirdly, the peace between Russia and Turkey has occasioned an extraordinary demand from the Turkey market, which, during the distress of the country, and while a Russian fleet was cruising in the Archipelago, had been very poorly supplied;
В этот же вечер сговорилась она с Разумихиным, что именно отвечать матери на ее расспросы о брате, и даже выдумала вместе с ним, для матери, целую историю об отъезде Раскольникова куда-то далеко, на границу России, по одному частному поручению, которое доставит ему наконец и деньги, и известность.
That same evening she arranged with Razumikhin how precisely to answer her mother's questions about her brother, and they even invented a whole story for her mother about Raskolnikov going somewhere far away, to the Russian border, on some private mission that would finally bring him both money and fame.
Бедной Лизавете Прокофьевне хотелось бы в Россию и, по свидетельству Евгения Павловича, она желчно и пристрастно критиковала ему всё заграничное. «Хлеба нигде испечь хорошо не умеют, зиму, как мыши в подвале, мерзнут, – говорила она, – по крайней мере вот здесь, над этим бедным, хоть по-русски поплакала», – прибавила она, в волнении указывая на князя, совершенно ее не узнававшего.
Poor Lizabetha Prokofievna was most anxious to get home, and, according to Evgenie's account, she criticized everything foreign with much hostility. "They can't bake bread anywhere, decently; and they all freeze in their houses, during winter, like a lot of mice in a cellar. At all events, I've had a good Russian cry over this poor fellow,"
Недаром шутят иные немецкие социал-демократы, что Каутского больше читают в России, чем в Германии (в скобках сказать, в этой шутке есть гораздо более глубокое историческое содержание, чем подозревают те, кто пустил ее в ход, именно: русские рабочие, предъявив в 1905 году необыкновенно сильный, невиданный спрос на лучшие произведения лучшей в мире социал-демократической литературы и получив неслыханное в иных странах количество переводов и изданий этих произведений, тем самым перенесли, так сказать, на молодую почву нашего пролетарского движения ускоренным образом громадный опыт соседней, более передовой страны).
It is not without reason that some German Social-Democrats say in jest that Kautsky is read more in Russia than in Germany (let us say, in parenthesis, that this jest has a far deeper historical meaning than those who first made it suspect. The Russian workers, by making in 1905 an unusually great and unprecedented demand for the best works of the best Social- Democratic literature and editions of these works in quantities unheard of in other countries, rapidly transplanted, so to speak, the enormous experience of a neighboring, more advanced country to the young soil of our proletarian movement).
Теперь к нашим делам в России.
Now, the Russian business.
— Также Америка и Россия? — Нет, но…
"But not these Americans and the Russians?" "No, not really, but-"
Что-то здесь говорит о влиянии России.
Some show Russian influence.
Проведет ли Россия мобилизацию?
Would the Russians mobilize their army?
Затем еще пример — Россия.
More recent is the Russian example.
Последняя царская семья в России.
“The last Russian royal family.”
В России прекрасно знают, как все это делается;
The Russians know it well;
А контроль России был бы еще лучше. – Несомненно.
Russian control would help even more.
Дукаты хранились еще со времен России.
They were saved from the time of the Russians.
Что ты знаешь о Россам?
What do you know about Rossum?
Россам наблюдают за нами очень пристально.
Rossum is watching us very closely.
Как много Россам поставили на кон.
How much Rossum has at stake.
А здание Россам вот здесь.
We are here, and... Rossum building is here.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test