Traducción para "размазня" a ingles
Размазня
sustantivo
Ejemplos de traducción
sustantivo
Что тут за размазня.
This is a grueling experience.
Так что теперь ты можешь лежать здесь с миской своей размазни, в уюте и безопасности.
So you can he there safe, snugged up with your bowl of gruel.
Демон сидит на моей груди и ложкой вливает кашу-размазню мне в рот.
Demon sits on my breast, spooning gruel into my mouth.
Продавец откусывает от него, а потом макает сандвич в миску с какой-то размазней и вручает мне.
The counterman takes a bite out of the sandwich and drops it into a cup of some sort of gruel and hands it to me.
— Ммм? — сказал Брута. Из ложки капала размазня. — Сто лет, сказал субдьякон.
‘Mmm?’ said Brutha, his gruel dripping off the spoon. ‘One hundred years,’ said the subdeacon.
– Да подотритесь вы своим «Алым Мстителем», – сказал я от всей души. – Меня уже тошнит от «Транслайна» и от этой пережеванной размазни, которую вы именуете литературой.
I said cordially. “I’m finished with Transline and this premasticated gruel you call fiction.”
– Вам может казаться, что вы его не хотите, но на самом деле это как раз то, чего вы действительно хотите! – возразил он. – Скоро вам, дорогая, чего доброго, принесут кашу-размазню!
   'You may think you don't, but it is exactly what you do want!' he retorted. 'Next they will be bringing you a bowl of gruel!'
Лица горели от возбуждения и жары; насельницы кипятили для своих пациентов воду для питья и варили в огромном котле кашу-размазню с яблочной подливкой.
Faces aglow with excitement and the heat, the sisters of Saint Catherine boiled water for drinking and cooked up gruel and apple sauce by the cauldron-load for their patients.
— Могу, так же, как от других, — возразил он. Она вновь вскрикнула от смущения и беспокойства. — Принесите мне чего-нибудь другого, — потребовала она. — Неужели вы думаете, что я возьму в рот эту размазню!
"Nor of the others," he said. She cried out, inwardly, confused. She looked down at the pan of gruel. "Bring me something else," she said. "You cannot expect me to eat this moist slush!"
Энтрери, поняв намек, зачерпнул полную ложку размазни из своей тарелки, но не стал протягивать ее хафлингу, дав ему возможность подойти поближе, не вызывая подозрений.
the halfling said rather loudly, coming forward over the table. Entreri, picking up the cues, held a spoon of the gruel up but did not extend his arm, allowing the halfling to inconspicuously move even closer.
Жди их сегодня ночью. – Договорив, хафлинг съел немного и снова сел за стол, потирая животик. – Передай Двавел, что теперь я у нее в долгу, – сказал Энтрери. Коротышка, едва заметно кивнув, пошел к стойке и заказал тарелку размазни.
Expect them this very night." The halfling took the bite as he finished, then moved back across the table, rubbing his belly. "Tell Dwahvel that now I am in her debt," Entreri remarked. The little one, with a slight nod, moved back across the room and ordered a bowl of gruel.
sustantivo
Не надо быть таким размазней.
Don't go namby-pamby on me.
Она, между прочим, помолвлена с этим нашим размазней доктором. Вы его видели? – Доктора Доналдсона?
She's engaged to that namby-pamby doctor down here. You've seen him, perhaps?” “Dr Donaldson.”
– Во всяком случае, не размазня, как другие, – усмехнулась мисс Пибоди. И, помолчав, спросила: – Вы собираетесь с ним встретиться?
“At any rate, he isn't a namby-pamby stick,” said Miss Peabody viciously. She paused a minute and then asked: “Going to get in touch with him?”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test