Traducción para "раздельный" a ingles
Ejemplos de traducción
adjetivo
Раздельное содержание
Separation of detainees
Супруги, проживающие раздельно
Separated persons Homeless
- раздельное владение имуществом;
- Regime of separate property;
16.17 Раздельное жительство
16.17 Personal Separation
- Раздельные, но равные?
- Separate but equal?
В раздельных комнатах?
In separate rooms?
- В раздельных спальнях?
In separate bedrooms?
И раздельные кровати.
And separate beds.
Раздельные спальни, да?
Separate bedrooms, huh?
Держите их раздельно.
Keep it separate.
Раздельные счета, пожалуйста.
Separate checks, please.
- Раздельные питьевые фонтанчики?
- Separate drinking fountains?
Началась реконструкция завода, в ней принимали участие и архитекторы, и проектировщики-строители, и инженеры, и химики, которым предстояло работать на новом предприятии с раздельной обработкой вещества.
They started to redesign plants, and the designers of the plants were there, the construction designers, and engineers, and chemical engineers for the new plant that was going to handle the separated material.
Наши Заморские владения раздельные, да, раздельные.
Our overseas possessions are separate, yes, separate.
И они тоже раздельны?
Were they separate?
— Вместе или раздельно?
“Together or separate?"
Эти раздельные приказы.
These separate orders.
— А можно, чтобы у нас были раздельные спальни?
“And can we have separate rooms?”
Раздельное существование рас.
distinct separation of the races;
Не было ни одного раздельного слова;
There were no separate words;
– Так вот в чем заключается твоя блестящая идея! Не раздельные спальни, а раздельные дома?
“So your brilliant idea is that we won’t just be having separate bedrooms, we’ll have separate houses?
Проходить будем раздельно.
We'll go through separately.
adjetivo
Во-вторых, изменились условия раздельно выплачиваемых пенсий.
Second, the conditions of divided pensions changed.
2 Передние и особенно задние габаритные огни следует размещать раздельно.
2. Front and especially rear position lamps should be clearly divided.
Эти слова нужно писать раздельно.
The words have to be divided differently.
Пришли мы за тем, что едино, но раздельно, что не утрачено, а только спрятано.
This is the purpose of our coming—to find that which is one, but divided; that which is not lost, but hidden.
– Марк Уитком рассказал нам о бетонных перегородках и раздельном хранении данных.
“Mark Whitcomb told us about the concrete firewalls and keeping the data divided up.”
Он представлял собой раздельную нейронную систему, одна часть которой состояла из живого органического материала, а вторая из металлического сплава, неизвестного в этой галактике.
It was a divided neuro-net system, half of it consisting of living organic material and the other half a metallic compound from another galaxy.
Собаки были привязаны на цепях в раздельных боксах. Перегородки между боксами были такими высокими, что их обитатели не могли видеть друг друга. Между рядами загородок были широкие проходы.
The dogs were chained in stalls, with dividers too high for them to see the dogs on either side of them and wide aisles between the rows of stalls.
В той гостинице, где мы остановились, предполагалось раздельное проживание; женская и мужская половина, на каждом этаже. Ветер тем временем поменял направление, он подул со стороны моря и донес до нас, из-за черты, отделяющей курорт от промышленной зоны, отголоски-запахи химии.
The hostel we were staying at was divided into male and female dormitories. The wind shifted and we got a whiff of the Mediterranean, beyond the pollution boundary.
adjetivo
293. Что касается безопасного размещения, то Совет создал систему учреждений для безопасного раздельного содержания несовершеннолетних.
In relation to secure accommodation, the Board has established a discrete secure estate for juveniles.
1) в случае систем (раздельного) переключения передач с обязательным выключением и включением сцепления − период с момента перевода сцепления из выключенного состояния во включенное;
(1) For (discrete) gear change systems that require the disengagement and engagement of a clutch system, the period from the disengagement of the clutch to the engagement of the clutch,
2) в случае систем (раздельного) переключения передач без обязательного выключения/включения сцепления − период с момента выключения одной передачи и включения другой передачи.
(2) For (discrete) gear change systems that do not require the disengagement or engagement of a clutch system, the period from the moment a gear is disengaged to the moment another gear is engaged.
Департамент по вопросам управления заявил, что, на его взгляд, данная рекомендация состоит из двух раздельных элементов: первый относится к генеральному плану капитального ремонта, а второй -- к будущим проектам капитального строительства Организации.
The Department of Management stated that it considers that this recommendation has two discrete components; the first part refers to the capital master plan and the second to future capital projects.
35. Департамент по вопросам управления считает, что данная рекомендация состоит из двух раздельных элементов: первый относится к Генеральному плану капитального ремонта, а второй -- к будущим капитальным проектам Организации.
35. The Department of Management considers that this recommendation has two discrete components: the first part refers to the capital master plan and the second part to future capital projects of the Organization.
10. Департамент по вопросам управления считает, что данная рекомендация состоит из двух раздельных элементов: первый относится к генеральному плану капитального ремонта, а второй -- к будущим капитальным проектам Организации.
10. The Department of Management considers that this recommendation has two discrete components: the first part refers to the capital master plan, and the second part refers to future capital projects of the Organization.
В случае восьмирежимного цикла испытания ЦСР включает на один режим больше (раздельный режим холостого хода) и последовательность применения режимов не является такой же, как и в соответствующем устойчивом цикле в дискретном режиме, во избежание резких колебаний температуры при последующей обработке.
For the 8-mode test cycle the RMC has one mode more (split idle mode) and the mode sequence is not the same as the corresponding steady-state discrete mode cycle, in order to avoid extreme changes in the after-treatment temperature.
Мы воспринимаем предметы по раздельности только потому, что этому научены.
We see things as discrete individuals only because we are trained so.
Внезапно мгновения сделались последовательными, раздельными, без малейших признаков одновременности; они шли одно за другим, из прошлого в будущее, и никак иначе.
All at once, moments were sequential, discrete, without the slightest evidence of simultaneity, passing in orderly fashion one after the other, from past to future, and never the other way.
Рхиоу не спеша тщательно проверила взаимодействие ворот Гранд-Сентрал и Пенсильванского комплекса: не возникли ли случайные наложения или пересечения в управляющих схемах, которые должны были оставаться раздельными.
Rhiow spent a good while looking over the interrelationships of the Grand Central gates with the Penn complex, making sure there were no accidental overlaps or frayings of the master patterns, which needed to remain discrete.
Прошлой весной, у острова Бичи, матросы и офицеры с великим нетерпением наблюдали не только за возвращением солнца, но и за тем, как сплоченный пак распадается на раздельные ледяные потоки и превращается в рыхлую шугу, как появляются разводья, и лед разжимает свою хватку.
The previous spring, up at Beechey Island, the crew and officers had watched with eager anticipation not only as the sun returned but as the close pack broke up into discrete floes and slushy brash ice, open leads appeared, and the ice gave up its grip.
adjetivo
Раздельное содержание заключенных
Segregation of prisoners
Раздельное содержание и одиночное заключение
Segregation and solitary confinement
9. Раздельное и одиночное содержание
9. Segregation and isolation
k) Требования в отношении раздельного
(k) Segregation requirements for dangerous goods
преобладания практики раздельного школьного обучения мальчиков и девочек;
That education is predominantly segregated;
3. Дискуссия по поводу раздельного обучения в школе
3. Debate on segregation in schools
283. Раздельное содержание обвиняемых и осужденных.
283. Segregation of the accused from the convicted.
282. Специальное образование и раздельное обучение.
282. Special education and restricting segregation.
Туалеты, может, и раздельные... но рынок будет свободным.
The bathrooms may be segregated, but the market be free.
Опыт показывает, что уровень производства существенно улучшается в случае раздельного существования полов.
Experience has shown that production levels benefit considerably when the sexes are segregated.
Чак спал в машине а не отдавал деньги в эти раздельные отели.
Chuck'd rather sleep in his own car than to give his money to one of them segregated hotels.
– Туалеты. Ванные. Если здешние британцы ведут себя так же, как их аналоги в нашем мире, то эти заведения должны быть раздельными.
Washrooms. Restrooms. Bathrooms. If these British behave like their analogs, such facilities are segregated.
Ребятам из группы нравилось бросаться из горячей воды в холодную, «из полымя в прорубь», – мазохизм, никогда не пойму. А раздевалки в Бате – раздельные.
The others ran from the hot bath to splash into the cold one, but that’s a form of masochism I’ve never been able to understand. The dressing rooms were segregated;
Только в самом ресторане представители разных рас в основном сидели раздельно, да и то, как я подозревал, исключительно из-за различий в пище и застольных манерах, а не по причине ксенофобии.
Only in the restaurant section did the travelers largely segregate themselves, and I suspected that had more to do with the challenges of species-specific food aromas than any xenophobia.
Да, после многих лет строго раздельного празднования Рождества, когда в детскую потихоньку проносили подарки Софи и остывающую порцию праздничного обеда, пока все ублажали хозяйку дома в гостиной, теперь, наконец, ребенок получил шанс.
Yes, after years of strictly segregated Christmases, with Sophie being smuggled her presents and lukewarm portions of Christmas dinner in the nursery while the rest of the family fussed around the mistress downstairs, the child finally has her chance.
– Все верно. – Мистер Ван Клив встал с места, обозрев море белых лиц кругом. – Закон о местах общего пользования от тысяча девятьсот тридцать третьего года гласит – цитирую: «организация раздельных библиотек для разных рас».
‘That’s right,’ said Mr Van Cleve. He stood, and surveyed the sea of white faces. ‘The 1933 Public Accommodations Law authorizes – and I quote here – “the establishment of segregated libraries for different races”.
В камере напротив двое мужчин – алкаш из другого штата и вор-рецидивист, чье лицо было Марджери смутно знакомо, хотя имени она, хоть убей, не помнила, – выкрикивали в ее адрес непристойности, а помощник шерифа, хороший человек, переживавший из-за того, что в Бейливилле не было раздельных, мужских и женских, тюрем (при всем старании он не мог припомнить, когда в последний раз в тюрьме Бейливилла ночевала женщина, тем более беременная), закрыл простыней половину решетки, чтобы хоть немного защитить узницу от посторонних взглядов.
Across the hall two men – a drunk from out of state and a habitual thief whose face she could recall but not name – called obscenities at her, and the deputy, a fair man who was troubled that there were no segregated facilities for women (he could barely remember the last time a woman was kept overnight in Baileyville Jail, let alone a pregnant one), had strung up a sheet across half the bars to shield her a little.
adjetivo
Все телефоны - по отдельности или в раздельных партиях - должны сопровождаться соответствующей документацией со ссылкой на вышеупомянутое Заявление (или иным приемлемым способом), с тем чтобы обеспечить надлежащее информирование получателей в стране импорта.
All phones, individually or in partitioned batches, must be appropriately documented with reference to the aforementioned Statement, or by other suitable method, so that recipients in the importing country are properly informed.
4. Все компьютерное оборудование, индивидуально или в раздельных упаковках, должно быть надлежащим образом задокументировано с указанием данных, содержащихся в упомянутом выше заявлении, или с использованием другого подходящего метода с тем, чтобы надлежащим образом информировать получателей в стране-импортере.
All computing equipment, individually or in partitioned batches, should be appropriately documented with reference to the aforementioned statement, or by other suitable method, so that recipients in the importing country are properly informed.
74. В полицейском участке в Сольне было 17 камер (2,4 м х 3,4 м), где имелись нары с матрасами, подушки, фиксированные столы и стулья и полностью раздельные санитарные помещения с туалетом и раковиной.
74. The Solna police station had 17 cells (2.4 m x 3.4 m) equipped with a sleeping platform, mattress, pillow, fixed table and chair and a fully partitioned sanitary annex with toilet and sink.
Комнаты раздельные, и диван есть раскладной, так что с ночевкой проблем нет, не волнуйся.
“The rooms are partitioned and there’s a sofa bed where you can sleep. No problem.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test