Traducción para "пролился" a ingles
Пролился
Ejemplos de traducción
В Санта-Круз пролилась кровь моих тиморских братьев.
It was the blood of my Timorese brothers that was spilled in Santa Cruz.
Пролилось уже слишком много крови, и мы должны разорвать эту цепь насилия.
Too much blood has already spilled, however, and we must interrupt this spiral.
При этом от 10 000 до 15 000 т тяжелого топлива пролилось в море и распространилось к северу.
Also, 10,000-15,000 tons of heavy fuel spilled into the sea and spread northwards.
В борьбе с колониализмом и апартеидом на братском африканском континенте пролилась кровь многих сыновей нашего народа.
The blood of many of our sons has been spilled in the struggles against colonialism and apartheid in our brother continent, Africa.
Мир не может бездействовать в то время, как Каддафи и члены его семьи, стремясь сохранить власть, угрожают пролить еще больше крови ни в чем не повинных людей.
The world cannot stand by idly as Al-Qadhafi and the members of his family threaten to spill even more innocent blood in their attempt to retain power.
102. Согласно пункту 1 статьи 27 Закона любое лицо, на котором каким-либо образом негативно отразился пролив загрязняющего вещества, имеет право на возмещение убытков.
102. Under section 27, paragraph 1 of the Act, any person affected in any way by a spill has a right to damages.
Если в вагоне/транспортном средстве или контейнере пролились или рассыпались какие-либо вещества, их нельзя вновь использовать до тех пор, пока не будут произведены их тщательная очистка и, при необходимости, дезинфекция или дезактивация.
If any substances have leaked and been spilled in a wagon/vehicle or container, it may not be reused until after it has been thoroughly cleaned and, if necessary, disinfected or decontaminated.
(11) Если в транспортном средстве или контейнере пролилось или рассыпалось какое-либо вещество, их нельзя вновь использовать до тех пор, пока не будут произведены их тщательная очистка и, при необходимости, дезинфекция или дезактивация.
(11) If any substance has leaked and has been spilled in a vehicle or container, it may not be reused until after it has been thoroughly cleaned and, if necessary, disinfected or decontaminated.
Специальный докладчик был шокирован ситуацией в порту Делия, в котором во время его посещения море было покрыто толстым слоем пролившейся нефти, из-за чего рыбаки были лишены возможности возобновить свой промысел.
The Special Rapporteur was shocked to see the port of Deliah where, at the time of his visit, the sea was covered by the thick carpet of the oil spill preventing fisherfolk from returning to work.
В январе 2010 года он пошел еще дальше и осудил практику <<такфири>>, согласно которой разрешается пролить кровь мусульманина, обвиненного в вероотступничестве, что является прямым выпадом против <<АшШабааб>>.
In January 2010, he took a step further and denounced the takfiri practice of designating other Muslims as apostates in order to justify spilling their blood, posing a direct challenge to Al-Shabaab.
Пролейте их кровь!
Spill their blood!
Ничего не пролейте.
- Don't spill any.
- Пролил немного вина.
- Spilled some wine.
Мы пролили кровь.
We spilled blood.
Только не пролей!
Don't spill it!
Я что -пролил?
Did that spill?
Он все пролил.
He spilled everything.
Так пролей это.
So spill, already.
Гарри видел, как вода пролилась ему на подбородок и грудь.
Harry saw it spill over his chin on to his chest.
Помнил только, как отхлебнул один глоток холодной воды и пролил из кружки на грудь.
He only remembered taking one sip of cold water and spilling some from the mug onto his chest.
Наливая в кувшин молоко, он половину пролил на стол: — Привязал его… там, на тыквенной грядке.
said Hagrid, spilling milk all over the table as he filled up the jug. “He’s tethered in me pumpkin patch.
Не без труда преодолев колебания, религиозные вожди (чьи последователи успели пролить кровь миллиардов) начали встречаться, обмениваться мнениями.
Hesitantly, the leaders of religions whose followers had spilled the blood of billions began meeting to exchange views.
— Идиот! — прорычал Снегг, одним движением палочки сметая в угол пролившееся зелье. — Как я понимаю, прежде чем снять котел с огня, вы добавили в зелье иглы дикобраза?
snarled Snape, clearing the spilled potion away with one wave of his wand. “I suppose you added the porcupine quills before taking the cauldron off the fire?”
— Ни один из ваших братьев ничего подобного не делал! — бушевала миссис Уизли. Она с размаху поставила на стол новую флягу сливочного пива и пролила почти столько же. — Билл не считал нужным трансгрессировать через каждые пять шагов!
“None of your brothers caused this sort of trouble!” Mrs. Weasley raged at the twins as she slammed a fresh flagon of Butterbeer on to the table, and spilling almost as much again. “Bill didn’t feel the need to Apparate every few feet!
— Смотрите! — пискнула Парвати, опершись о парапет и указывая на парадные двери замка, которые снова открылись, на темную лужайку опять пролился свет, и к хижине лесничего устремилась еще одна высокая черная фигура.
“Look!” squealed Parvati, who was leaning over the parapet and pointing to the foot of the castle where the front doors had opened again; more light was spilling out on to the dark lawn and a single long black shadow was now rippling across the lawn.
Словно кто-то что-то пролил.
As if something were spilled.
Кровь уже пролилась.
They had spilled blood.
Не пролей ни капли!
Don't spill a drop!
Я не могу пролить эту кровь.
could not spill that blood.
Счастье пролить кровь.
The joy of spilled lifeblood.
Даже если придется пролить кровь.
Even if blood has to be spilled.
Из миски не пролилось ни капли.
She hadn't spilled a drop.
Эту кровь ты пролила с презрением.
You spilled that blood with contempt.
- Я пролил свою кровь, здесь будет моя могила! - Господа!
I poured out my blood to make this this my graveyard.
Шипя, клубясь и пенясь, Ущелица рванулась новопроложенным руслом сквозь зияющий пролом в стене. А оттуда хлынули черные ратники.
The waters of the Deeping-stream poured out hissing and foaming: they were choked no longer, a gaping hole was blasted in the wall. A host of dark shapes poured in.
И другие хрошии тоже прошли через пролом в заграждении.
And more Hroshii were pouring out the gap.
Из раны пролился свет, потом исчез, и рана закрылась.
Light poured out of the wound, then seared it closed.
Теперь слезы подступили к самому его горлу. Они накоплялись в груди по капле в продолжение всей его горестной жизни. Переполненная до краев чаша не может пролиться в одно мгновение. Урсус рыдал долго.
His reservoir of tears was full. Such plentitude as is accumulated drop on drop, sorrow on sorrow, through a long existence, is not to be poured out in a moment. Ursus wept alone.
В паре дюймов от ее головы, повязанной черным платком, стоял простой медный подсвечник. Свеча почти догорела, и расплавленный воск пролился на поверхность стола, на крошечном фитильке билось в последних судорогах голубоватое пламя. Рука Машики Ивановны прижимала к столу сложенный лист бумаги, рядом стояла иконка святого Георгия. Стул зачем-то опоясывал почти ровный круг из серой каменной соли.
two inches from the top of her scarf-wrapped head stood a candle, melted to the base of its holder so that wax had poured out onto the wood and the remaining bit of wick sputtered with dying blue flame. Beneath her hand rested a folded piece of paper; nearby sat a small icon of Saint George, and on the dirt and straw floor surrounding her was an almost perfect circle of poured rock salt.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test