Traducción para "оттуда" a ingles
Ejemplos de traducción
adverbio
Оттуда они позвонили в ПОКП.
From there, they called PRCS.
Оттуда ничего не стоит проникнуть в Бурунди.
From there, it takes but a step to infiltrate Burundi.
Оттуда они были возвращены в северный Ирак.
From there they were returned to northern Iraq.
Оттуда он организовал свою поездку в Европу.
From there he organized his travel to Europe.
Ясно, что сотрудники ЦРУ работали оттуда.
Obviously, they were operating from there.
Оттуда с помощью РПК ему удалось перебраться за границу.
From there, he received help from the PKK to flee the country.
Оттуда они были доставлены в концентрационный лагерь Кератерм.
From there, they were taken to the Keraterm concentration camp.
Этот билет позволил мне отправиться из Пакистана в Кению, а оттуда в Судан.
The ticket would take me from Pakistan to Kenya and from there to the Sudan.
Оттуда вы перейдете на территорию, контролируемую силами Алии.
From there you will cross to the territory controlled by Alija’s forces.
Это пришло оттуда.
It's coming from there.
И оттуда нет.
Nothing from there, either.
Как бы он не узнал, что Джим вовсе не оттуда.
He'll hear Jim ain't from there.
Оттуда сверху мерцал факел.
A torch was glimmering from somewhere up above.
Ему подмигнула оттуда маленькая красная звездочка.
A twinkling red star winked at him from overhead.
и оттуда, с вершины, увидели они утреннюю землю.
and they looked out from the hill-top over lands under the morning.
Оттуда след опять вел на север, вдоль сохлых подножий.
From it the orc-trail ran out again, turning north along the dry skirts of the hills.
Они были изгнаны оттуда тиранией одного из героев Макиавелли, Каструччо Кастракани.
They were banished from thence by the tyranny of one of Machiavel's heroes, Castruccio Castracani.
— Слизеринцы всегда идут завтракать вон оттуда. — Рон кивнул на вход в подземелье.
“The Slytherins always come up to breakfast from over there,” said Ron, nodding at the entrance to the dungeons.
они прислушались – и точно, оттуда доносился дальний грохот и рокот, будто лавина катилась с гор.
and as they looked, they heard a distant rumbling and rattling, as if an avalanche was falling from the mountain-side.
Пока шли все эти хлопоты, Том отпер дверцу секретера и извлек оттуда бутылку виски.
Meanwhile Tom brought out a bottle of whiskey from a locked bureau door.
Ты оттуда или отсюда?
Are you from here or from there?
— Я только что оттуда.
“Just came from there.”
adverbio
Израиль использует предлог безопасности как попытку оправдать свою оккупацию Голанских высот и свой отказ уйти оттуда.
Israel uses the pretext of security in an attempt to justify its occupation of the Golan Heights and its refusal to withdraw therefrom.
48. На 192-м заседании представитель Кипра сообщил Комитету, что в двух случаях после звонка по телефону экстренной помощи, номер которого был предоставлен представительством страны пребывания, два автомобиля, незаконно поставленные на стоянку, зарезервированную для представительства Кипра, были оперативно удалены оттуда.
48. At the 192nd meeting, the representative of Cyprus informed the Committee of two instances when, with the assistance of the emergency number given by the host country mission, two illegally parked cars in a parking space reserved for the Cypriot Mission had been swiftly removed therefrom.
50. Закон о проживании иностранцев № 118 1978 года регулирует въезд иностранцев на территорию Ирака и условия их проживания там или высылки оттуда, а также процедуры, которыми должны руководствоваться правительственные органы при решении вопросов, касающихся прав иностранцев, и процедуры, которые должны соблюдать иностранцы, проживающие или находящиеся проездом в Ираке.
50. The Residence of Aliens Act No. 118 of 1978 regulated the entry of aliens into Iraq and the conditions under which they could reside therein or be expelled therefrom, as well as the procedures to be followed by the government authorities in regard to the rights of aliens and the procedures to be followed by aliens residing in or passing through Iraq.
1. Ливийская Арабская Джамахирия приветствует тот неослабный интерес, который Генеральная Ассамблея проявляет к вопросу об укреплении мира и безопасности в районе Средиземноморья, и настоятельно призывает добиться осуществления резолюций, принятых Генеральной Ассамблеей по этому вопросу, в частности тех положений, которые касаются закрытия иностранных военных баз в этом районе и вывода оттуда иностранных военно-морских сил.
1. The Libyan Arab Jamahirya welcomes the continuous interest accorded by the General Assembly to the strengthening of peace and security in the Mediterranean region and urges the implementation of the resolutions adopted by the General Assembly on this subject, particularly in relation to the closing down of foreign military bases in the region and the withdrawal of foreign military fleets therefrom.
Дайте я оттуда 2!
Give I therefrom 2!
Поднимись в машине, я, им говорит, что отправляемся оттуда.
Rise in the machine, I, speak them, that we are sent therefrom.
Мне было сообщено о хранилищах первичной жизни и о потоках, вытекавших оттуда;
I was told of the pits of primal life, and of the streams that had trickled down therefrom;
Поэтому путники, направляющиеся в Хань-Фи или возвращающиеся оттуда, теоретически неприкосновенны.
Travelers bound toward Khang Phi, or returning home therefrom, are in theory immune.
У самого берега они остановились, глядя назад в море и как будто ожидая, что вот-вот оттуда появится Монтгомери и потребует отмщения.
At the water's edge they stopped, turning and glaring into the sea as though they presently expected Montgomery to arise therefrom and exact vengeance.
— С таким весом справится разве что очень сильный демон. К тому же демоны не любят вселяться в медь и серебро: знают, как трудно оттуда выбраться.
It would take a mighty demon to loft such a weight, and demons resist being imprisoned in copper or silver, since they know it is difficult for them to escape therefrom.
Но именно у них-то и находится легенда о пчелах и все, что оттуда можно извлечь, т.е. нечто, почти равное нулю, изложено вкратце в четвертой песне «Георгик» Вергилия.
But these dealt rather with the legend of the bee; and all that we can gather therefrom--which indeed is exceedingly little--we may find condensed in the fourth book of Virgil's "Georgics."
Арсен открыл ящик маленького столика из некрашенного дерева, который вместе с кроватью и табуреткой составляли всю обстановку комнаты, достал оттуда два клочка бумаги и протянул Ганимару.
Arsene opened the drawer of a small table of plain white wood which, with the bed and stool, constituted all the furniture in his cell, and took therefrom two scraps of paper which he handed to Ganimard.
adverbio
Продовольствие ВПП отправляется в порты Грузии, а оттуда по железной дороге переправляется в Ереван и Ванадзор.
WFP food is sent to Georgian ports and thence by rail to Yerevan and Vanadzor.
Посольство обратилось в полицию, и израненная жертва была доставлена в госпиталь, а оттуда в Багдад для оказания необходимой медицинской помощи.
The Embassy called the police, and the injured victim was transported to the hospital and thence to Baghdad to receive the necessary treatment.
Затем они переправляются по мало используемым путям к нашему красноморскому побережью, а оттуда в Европу и арабский мир.
They are then transferred via little-used routes to our Red Sea coast and thence to Europe and the Arab world.
C. Передовые группы миссии наблюдателей будут развернуты в регионе, а оттуда направятся в Бадме и окрестности для проведения рекогносцировки и ориентации и получения инструкций от обеих сторон. (День "D"+1)
C. Observer Mission advance teams will deploy to the region, and thence to Badme and environs, for reconnaissance, orientation and briefing by both parties. (D+1)
С целью борьбы с этой внезапной угрозой предлагается, чтобы Ирак объединил усилия с соседними государствами, также расположенными в водосборном бассейне Тигра и Евфрата, в совместной работе по увеличению стока этих двух рек с тем, чтобы основная часть загрязняющих веществ была смыта в Шатт-эль-Араб и оттуда в море.
In order to address this sudden threat, it is proposed that Iraq should join forces with the neighbouring States that share the Tigris/Euphrates drainage basin in a cooperative effort aimed at increasing the flow in those two rivers so that most of the contaminants will be washed down to the Shatt al-Arab and thence to the sea.
17. Г-н ГРИФФИН (Австралия) говорит, что за 39 лет своего функционирования НКДАР ООН компетентно и эффективно выполнял свой мандат и служит международному сообществу, создавая научную среду для оценки новой информации и разработки новых концепций, которые нередко попадают в рекомендации Международной комиссии по радиологической защите, а оттуда - в национальные правила радиационного контроля во многих государствах.
17. Mr. GRIFFIN (Australia) said that in the 39 years of its existence UNSCEAR had competently and efficiently discharged its mandate, serving the international community by providing a scientific environment for evaluating new information and developing new concepts which often found their way into the recommendations of the International Commission on Radiological Protection and thence into national radiation control regulations in many States.
И оттуда в лазанью.
And thence into lasagne.
то и оттуда Я низрину тебя,
thence will I bring thee down,
И прежде вас оттуда возвращусь.
I shall return before your lordship thence.
то и оттуда Я низрину тебя, говорит Господь.
"thence will I bring thee down," "sayeth..." Shit.
Сержант, я к Хинчклиффу, а оттуда к советнику Кобден.
Sergeant, I am to Hinchcliffe and thence to Councillor Cobden.
Он поехал в Фалмут, а оттуда во Францию, чтобы спасти нашего друга доктора Эниса.
He's gone to Falmouth, thence to France to rescue our friend Dr Enys.
Оттуда, свернув налево, мы начали взбираться к плоскогорью.
Thence, bending to our left, we began to ascend the slope towards the plateau.
Необычной дорогой пришел я оттуда и принес вам устные посланья.
Thence by strange roads I came, and messages I bring to some of you.
С юга идут хородримцы, все наше побережье настороже, и невелика будет нам подмога оттуда.
In the South the Haradrim are moving, and fear has fallen on all our coastlands, so that little help will come to us thence.
– Тогда поторопимся, – сказал Эомер. – Ту сволочь, которая встанет между нами и крепостью, перебьем с первого до последнего. А пещеры за Хельмовой Крепью забыли? Там, может статься, уже собралась не одна сотня воинов, и оттуда есть тайные ходы в горы.
‘Then let us be swift,’ said Éomer. ‘Let us drive through such foes as are already between us and the fastness. There are caves in Helm’s Deep where hundreds may lie hid; and secret ways lead thence up on to the hills.’
— В Салимор, а оттуда в Куромон.
            "To Salimor and thence to Kuromon.
А оттуда сушей доберешься до Кранкуларна.
Thence overland to Crancularn.
Оттуда должна прийти месть.
Thence would come revenge.
они бежали оттуда вместе с ней;
and she would have fled thence;
Оттуда я и теперь занимаю крылья.
Thence, I borrow my wings today.
Оттуда доносились удары молота по наковальне.
Thence came the clang of hammer on anvil.
Оттуда доносился грохот большого водопада.
Thence came the rumble of a major waterfall.
Оттуда он перешел в девственный тропический лес.
He passes thence to an unexplored tropical forest.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test