Ejemplos de traducción
adjetivo
Этот аргумент был явно неуместен в свете соглашения от 15 февраля, в котором не делалось никаких ссылок на вопрос о несоответствиях.
This argument was clearly irrelevant in the face of the 15 February agreement, which made no reference to the question of inconsistencies.
Таким образом, аргумент, выдвинутый Канадой, неуместен; шкала уже прогрессивна, и применение термина "дополнительный налог" ошибочно.
The argument put forward by the Canadian delegation was thus irrelevant; the scale was already progressive, and the term "percentage surtax" was misleading.
Обвинение в том, что проект резолюции неуместен, попирает волю международного сообщества, которое постоянно пыталось поддержать нормы международного права и принципы, отстаиваемые Организацией Объединенных Наций.
The accusation that the draft resolution was irrelevant flouted the will of the international community, which had repeatedly tried to uphold international law and the principles championed by the United Nations.
Что касается положения закона о предоставлении гражданства супругам, являющихся гражданами Эстонии по рождению, то государство-участник заявляет, что в данном случае этот довод неуместен, поскольку заявление автора было отклонено только по соображениям национальной безопасности.
With respect to the provision in law allowing the granting of citizenship to a spouse of an Estonian by birth, the State party argues that this is irrelevant to the present case as the author's application was denied on national security grounds alone.
111. Тот факт, что та или иная конкретная категория населения находилась в неблагоприятных экономических или социальных условиях, сам по себе не означает, что для улучшения материального положения этой категории любое различие, основанное на присущем этой группе признаке, должно считаться законным, даже если этот признак неуместен в качестве основы для проведения различия в связи с конкретным правом.
The simple fact that a particular category of the population has suffered from disadvantageous economic or social conditions does not mean that, in order to upgrade its material position, any distinction based on the characteristic defining the group should be considered legitimate, even if this ground is irrelevant as a basis of distinction with regard to a particular right.
63. Тот факт, что та или иная конкретная категория населения находилась в неблагоприятных экономических или социальных условиях, сам по себе не означает, что для улучшения материального положения этой категории любое различие, основанное на присущем этой группе признаке, должно считаться законным, даже если этот признак неуместен в качестве основы для проведения различия в связи с конкретным правом.
63. The simple fact that a particular category of the population has suffered from disadvantaged economic or social conditions does not mean that in order to upgrade its material position any distinction based on the characteristic defining the group should be considered legitimate, even if this ground is irrelevant as a basis of distinction with regard to a particular right.
Наряду с этим, критерий "человеческого достоинства", применяемый Столичным апелляционным судом при определении степени разумности (пункт 2.14 выше), не только неуместен при решении вопроса о наличии или отсутствии разумных оснований для дифференцированного обращения, но не согласуется и с такими первостепенными целями Конвенции, как уважение достоинства, обеспечение личной самостоятельности инвалидов и их интеграции в общество.
The criterion of "human dignity" used by the Metropolitan Court of Appeal in applying the reasonableness test (para. 2.14 above), however, is not only irrelevant in deciding whether there were reasonable grounds for differentiation in treatment, but it also runs counter to the primary goals of the Convention, such as respect for inherent dignity, individual autonomy of persons with disabilities and their inclusion in society.
В отношении второго довода, а именно что г-н Кокс еще не был осужден и приговорен и поэтому у него нет претензий по статье 7 (поскольку только уже приговоренные к смерти осужденные вправе утверждать о нарушении их права не подвергаться пыткам, жестокому, бесчеловечному или унижающему достоинство обращению), я убежден в том, что этот довод неуместен с учетом существа дела.
Turning now to the second argument, that Mr. Cox has not yet been convicted nor sentenced, and that he therefore has no claim under article 7 (since only de facto sentenced-to-death convicts are in a situation to assert a violation of their rights not to be exposed to torture, cruel, inhuman or degrading treatment), I believe this argument is irrelevant when looking into the merits of the case.
Ответ туманен и неуместен.
Answer unclear and irrelevant.
Я не отчитываюсь вам, капитан, так что ваш вопрос неуместен.
I don't report to you, captain, so your question's irrelevant.
Первая ассоциация с Конгрессом, это место где заседает власть, а президент там неуместен.
First visual is that Congress is the seat of power and the president's irrelevant.
- Свидетель несовершеннолетний и вопрос о его ориентации не относится к делу и абсолютно неуместен.
The witness is a minor and any question about his orientation is not only irrelevant but completely inappropriate.
И пожалуйста, не спрашивайте, сколько все это стоило, потому что подобный вопрос неуместен.
And please don't ask how much it all cost, because that's irrelevant.
Марут тряхнул головой с таким видом, будто хотел сказать, что подобный вопрос неуместен.
Marut's expression, his slight head shake, seemed to say that such a question was irrelevant.
– А как насчет Бога? – О-о-о! – недовольно воскликнул он. – Если бы ты только знал, до какой степени неуместен сейчас твой вопрос!
“What about God?” “Ach!” he said with disgust. “If you only knew how irrelevant that question is.
– Сами по себе законы не могут быть хорошими или плохими, – монотонно возвестил атрианин через райдер, – поэтому ваш вопрос неуместен.
      “Laws in themselves cannot be good or evil,” said the Atrian. “Therefore, your question is irrelevant."
adjetivo
Такого рода дискурс неуместен в контексте Конвенции.
Such a discussion was inappropriate in the context of the Convention.
Такой шаг неуместен в Комитете, который традиционно работает на основе консенсуса.
Such a step was inappropriate in a Committee that traditionally worked by consensus.
С другой стороны, эксплицитный отказ в соответствии с формулировкой клаузулы Кальво был бы неуместен.
On the other hand, an explicit waiver on the lines of the Calvo clause would be inappropriate.
Отмечалось, что термин "прокуратура" неуместен и должен быть заменен таким обозначением, как "Канцелярия прокурора".
It was suggested that the term "Procuracy" was inappropriate and should be replaced by such designation as "the Office of the Prosecution".
Прозелитизм Соединенных Штатов в вопросах прав человека неуместен и противоречит всякой логике.
The proselytizing activities of the United States on behalf of human rights were inappropriate and defied logic.
Участники семинара также пришли к выводу о том, что термин "самоопределение" неуместен, поскольку он поднимает политические проблемы.
The seminar had also concluded that the word "self-determination" was inappropriate as it raised political difficulties.
Первый приведенный в подпункте а) пример неуместен, поскольку ни при каких обстоятельствах не приемлемо, чтобы с содержащимися под стражей лицами обращались негуманно.
The first example given in subparagraph (a) was inappropriate, since it was in no circumstances acceptable for persons held in detention not to be treated humanely.
Уверены, что c учетом всемирного финансового и экономического кризиса механизм односторонних санкций и мер принуждения особенно неуместен.
We are certain that, in the light of the global financial and economic crisis, the arsenal of unilateral sanctions and coercive measures is especially inappropriate.
Дословный перенос статей об ответственности государств неуместен, за исключением тех случаев, когда существует явное сходство между государствами и международными организациями.
A verbatim transposition of the articles on State responsibility was inappropriate except where there was a clear similarity between States and international organizations.
Он совершенно неуместен.
He's totally inappropriate.
Твой сарказм неуместен!
Your sarcasm is inappropriate!
И Ваш внешний вид здесь неуместен!
You'reappearance is inappropriate!
Арти, этот разговор совершенно неуместен.
Artie, this conversation is totally inappropriate.
Этот костюм бездомной кошки совершенно неуместен.
That alley cat costume is totally inappropriate.
Этот ужин патера Брауна крайне неуместен.
This dinner of Father Brown's, it's highly inappropriate.
Ладно, этот разговор неуместен во всех областях.
Okay, this conversation is inappropriate on so many levels.
При всех этих неприятных событиях он был бы неуместен.
It would be inappropriate with all this unpleasantness going on.
Другой вопрос был бы сейчас абсолютно неуместен.
Another question would be absolutely inappropriate now.
Казалось, никто не сознавал, насколько неуместен ее выбор.
No one else seemed to realize the inappropriate nature of Ingrid's choice.
Но даже если так — вопрос был неуместен, и Джек знал это, когда его задавал.
Even so, it had been an inappropriate question and he had known that when he asked it.
– Не бойся, – успокаивающе сказала она на Галсемь, медленно выходя вперед. – Страх в наше время неуместен.
“Do not fear,” she said soothingly in GalSeven, stepping forward slowly. “Fear is inappropriate at this time.”
Вот он был низкоросл, дороден, зауряден и совершенно неуместен в этой высокой роще, ибо походил в ней на дерево с обрезанной верхушкой.
He was short, thick and sapless, and was most inappropriate in that lofty copse, where he gave the appearance of being pollarded.
Келлог сделал едва заметное движение, которое подтвердило предположение Дэнс. Однако промолчал. Ее эмоциональный всплеск был, конечно, совершенно неуместен, и Кэтрин понимала, что после него продолжать допрос бессмысленно.
Kellogg gave an involuntary recognition response, though he said nothing. Her outburst was inappropriate, of course, and she knew it marked the end of the interrogation.
Киёри не мог спросить Сидзукэ об этом, не потому, что этот вопрос был неуместен — он был связан с вопросом о преемственности пророческого дара в поколении, которое должно было воспоследовать за Гэндзи, и именно это и имело значение, а не какие-то там романтические соображения, — а потому, что этот вопрос затронул бы иной, скрытый подтекст, которого Киёри ухитрялся избегать вот уже шестьдесят четыре года.
He could not ask her, not because the question was inappropriate--it concerned the succession of the prophetic power to the generation after Genji, a singularly important matter, and not one of mere romantic speculation--but because the asking itself raised an implication he had managed to avoid for sixty-four years.
adjetivo
Ваш поступок был неуместен.
Your conduct was improper.
– пошутил он, а потом ответил: – Небольшой взнос в пользу бедных неуместен не будет. Я передал ему горсточку медяков, он кивнул.
he asked, then chuckled. "A pittance as a gesture would not be improper." I gave him a few copper pennies, and he nodded.
Оба вопроса были бестактными, но вопрос Покока был все же не столь неуместен, и немного погодя он поинтересовался: — Уж не назначена ли у вас встреча на вершине скалы?
Both questions were improper, but Pocock's was far less important and after a moment he said, 'Perhaps you have an appointment high on the Rock?'
adjetivo
Его жест так не соответствовал ее состоянию, величавый и почтительный поклон был так неуместен по отношению к несчастной девушке, презренной и брошенной, что Кэтрин в ужасе затрепетала и поспешила уйти к себе.
The gesture was so incongruous to the condition she was in, this stately tribute of respect to a poor girl despised and forsaken was so out of place, that the thing gave her a kind of horror, and she hurried away to her room.
adjetivo
— — Но позвольте вам сказать, сэр, что он по меньшей мере был чрезвычайно неуместен, — потому что разогнал и рассеял жизненных духов, обязанностью которых было сопровождать ГОМУНКУЛА[4], идя с ним рука об руку, чтобы в целости доставить к месту, назначенному для его приема. Гомункул, сэр, в каком бы жалком и смешном свете он ни представлялся в наш легкомысленный век взорам глупости и предубеждения, — на взгляд разума, при научном подходе к делу, признается существом, огражденным принадлежащими ему правами. — — Философы ничтожно малого, которые, кстати сказать, обладают наиболее широкими умами (так что душа их обратно пропорциональна их интересам), неопровержимо нам доказывают, что гомункул создан той же рукой, — повинуется тем же законам природы, — наделен теми же свойствами и способностью к передвижению, как и мы; — — что, как и мы, он состоит из кожи, волос, жира, мяса, вен, артерий, связок, нервов, хрящей, костей, костного и головного мозга, желез, половых органов, крови, флегмы, желчи и сочленений; — — — является существом столь же деятельным — и во всех отношениях точно таким же нашим ближним, как английский лорд-канцлер.
—Then, positively, there is nothing in the question that I can see, either good or bad.—Then, let me tell you, Sir, it was a very unseasonable question at least,—because it scattered and dispersed the animal spirits, whose business it was to have escorted and gone hand in hand with the Homunculus, and conducted him safe to the place destined for his reception. The Homunculus, Sir, in however low and ludicrous a light he may appear, in this age of levity, to the eye of folly or prejudice;—to the eye of reason in scientific research, he stands confess'd—a Being guarded and circumscribed with rights.—The minutest philosophers, who by the bye, have the most enlarged understandings, (their souls being inversely as their enquiries) shew us incontestably, that the Homunculus is created by the same hand,—engender'd in the same course of nature,—endow'd with the same loco-motive powers and faculties with us:—That he consists as we do, of skin, hair, fat, flesh, veins, arteries, ligaments, nerves, cartilages, bones, marrow, brains, glands, genitals, humours, and articulations;—is a Being of as much activity,—and in all senses of the word, as much and as truly our fellow-creature as my Lord Chancellor of England.—He may be benefitted,—he may be injured,—he may obtain redress;
adjetivo
Все остальное — ложь, и меня удивляет, что люди верят в нее. — Тогда извините нас, — примирительно говорит леди Клинтон. — Наш разговор был неуместен, и господин секретарь явно ошибается.
The rest is lies, and I am astonished that people should believe them!” “Then forgive us,” Lady Clinton soothes. “We have spoken out of turn, and Mr. Secretary is clearly mistaken.
adjetivo
Сарказм тут неуместен, ваша честь.
The snark is uncalled for, Your Honor.
Я была груба и мой комментарий неуместен.
I was rude and my comment was uncalled for.
— Твой сарказм неуместен, женщина.
“Your sarcasm is uncalled for, woman.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test