Traducción para "несущая" a ingles
Ejemplos de traducción
verbo
Изменение несущей способности (%)
Variation in Load Carrying Capacity (%)
d) Несущая плита проезжей части
(d) Slab carrying the roadway
а) суда, несущие знак, описанный в статье 3.27;
(a) Vessels carrying the sign described in article 3.27;
Мужчину, несущего портфель.
A man carrying a briefcase.
Это Томас, несущий Дрилла?
So that's Thomas carrying Drill?
Советники прибыли, даже несущие их...
Monitors have arrived, even carrying them...
Возможно, несущий небольшой электрический заряд.
Maybe carrying a tiny electrical charge.
Вы узнали человека несущего тело?
Did you recognise the man carrying the body?
Ни наследника, несущего имя Батиата.
And no heir to carry the name Batiatus.
Ты не увидишь месье Хавардена несущим мешки.
You don't see him carrying bags.
Да, я следовал за Болотником, несущим важную информацию.
Yes, I followed a Swampie carrying vital information.
Капитан, это автоматический зонд, несущий боеголовку.
Captain, it is an unmanned probe which seems to be carrying a warhead.
- Свидетель, который видел Кемаля, несущего девушку по двору.
A witness who saw Kemal carry the girl downstairs.
Все сидевшие в зале сразу заметили шестерых сов, несущих по воздуху длинный сверток.
As the owls flooded into the Great Hall as usual, everyone’s attention was caught at once by a long, thin package carried by six large screech owls.
Он поплелся было к горящей хижине, но тут из пламени показалась гигантская фигура лесничего, несущего на спине Клыка.
He stumbled toward the burning house as an enormous figure emerged from out of the flames carrying Fang on his back.
Подобно женщине, несущей кувшин,
Is like a woman carrying a jug
- Много людей с палками, несущими смерть.
Many humans, carrying rods of death.
Стражи одетые в форму, несущие знамена.
Uniformed guardians carrying banners.
Я застрелила мать, несущую свое дитя.
I shot a female carrying an infant.
Даже Бен, несущий Роксану, пропал.
Even Ben, who was carrying Roxanne, had vanished.
Прошел человек, несущий золотистый металлический шар.
A man passed carrying a golden metallic ball.
Появился Рауль, несущий поднос с напитками.
Raoul wandered into view, carrying a tray of drinks.
В кои-то веки несущий их курьерский корабль был полон;
For once, the courier ship that carried them was full;
Кажется, это была молодая женщина, несущая тяжелую ношу.
It seemed to be a young woman, carrying something heavy.
verbo
Подходит для легких несущих конструкций;
Suitable for low weight- bearing structures;
Подразделения Секретариата, несущие главную ответственность
Secretariat units bearing primary responsibility for
- категория несущей способности дорожного полотна;
class of bearing capacity of the road level,
Несущая способность по ISO 2439B (Н)
Bearing strength according to ISO 2439B (N)
d) Запрещаются бортовые стрингеры, соединяющие или поддерживающие несущие компоненты боковых стенок судна с несущими компонентами продольной перегородки грузовых танков, а также бортовые стрингеры, соединяющие несущие компоненты днища судна с днищем танков.
(d) Side-stringers linking or supporting the load-bearing components of the sides of the vessel with the load-bearing components of the longitudinal walls of cargo tanks and side-stringers linking the load-bearing components of the vessel's bottom with the tank-bottom are prohibited.
I. Подразделения Секретариата, несущие главную ответственность за
I. Secretariat units bearing primary responsibility for the
Это несущая балка.
It's load-bearing.
- Это несущая стена...
- A bearing wall.
Ммм... несущая стена.
Mm, load-bearing wall.
Бойтесь греков, несущих "Lager".
Beware Greeks bearing lager.
- Она разве не несущая?
- It's not load-bearing?
Это несущий тираннозавр.
That's a load-bearing T-Rex.
Это не несущая труба.
That's not a load-bearing pipe.
Это же несущая стена!
That was a weight-bearing wall.
Песня звучала все громче, но она исходила не от скопища слизеринцев, одетых в зеленое с серебром, а от красно-золотой массы, медленно движущейся к замку и несущей на своих многочисленных плечах чью-то одинокую фигуру.
The song was growing louder, but it was issuing not from a crowd of green-and-silver-clad Slytherins, but from a mass of red and gold moving slowly towards the castle, bearing a solitary figure upon its many shoulders.
Нежный кусок, несущий архаичные гены.
A tender morsel, bearing the archaic genes.
Христофора, несущего на плече Христа.
Christopher bearing Christ upon his shoulder in the centre of it.
Молчаливой, опустевшей, несущей на себе следы приготовлений Шуги.
Silent, deserted, and bearing the scars of Shoogar's preparations.
И тогда молодой ранихин, несущий Тулла, вышел из-под контроля.
Then the young Ranyhyn bearing Tull lost control.
Я увернулся от несущейся на меня грузной пары.
I ducked around a heavyset couple who were bearing down on me.
А этот, что был с ней, несущий Копье? Можете он – реальная сила?
Who had that been with her, bearing the Lance? The real power?
точную конструкцию несущих нагрузку структур в позвоночнике жирафы;
the precise engineering of the load-bearing structures of the giraffe's backbone;
Послышались шаги людей, несущих что-то, я повернулся окликнуть их.
I heard the feet of men bearing a burden, and turned to call to them.
- Джерек удивился неожиданному ветерку, несущему запах гиацинтов.
Jherek wondered at a sudden fresh breeze bearing the scent of hyacinths.
verbo
Вторая волна страданий, несущая распространяемые с водой болезни, могла бы быть еще более смертоносной.
The second wave of suffering, bringing waterborne diseases, could be even more deadly.
Полиция сосредотачивает усилия на выявлении мужчин, несущих ответственность за торговлю людьми, с целью возбуждения судебного преследования.
The police were focusing on identifying the men responsible for trafficking, with a view to bringing prosecutions.
Мы хотим получать технологии, несущие просвещение, изобилие и широкие возможности, хотим учиться пользоваться и овладевать ими.
We want to receive, to learn how to use and to master the technology that brings enlightenment, affluence and opportunity.
7. Лица, пострадавшие в результате уголовного правонарушения, имеют право предъявить обвинение лицу, несущему за это ответственность.
7. Victims of a criminal offence had the right to bring charges against the person(s) responsible.
Кроме того, приближение зимы, несущее с собой угрозу возникновения гуманитарного кризиса, заставляет нас проявлять бдительность и действовать оперативно.
Furthermore, the approaching winter, which brings the risk of a new humanitarian crisis, also compels us to be vigilant and responsive.
Государству-участнику следует провести соответствующие расследования с целью выявления лиц, несущих ответственность за торговлю детьми, и предать их суду.
The State party should conduct investigations to identify those responsible for the traffic in children and bring them to justice.
Государству-участнику следует провести соответствующие расследования с целью выявления лиц, несущих ответственность за внесудебные казни, и предания их суду.
The State party should conduct investigations to identify those responsible for extrajudicial executions and bring them to justice.
Если не будет достигнуто эффективное и справедливое урегулирование конфликта в Дарфуре, несущее мир и безопасность его населению, то конфликт может постепенно распространиться на весь регион.
If the conflict in Darfur is not meaningfully and equitably resolved, bringing peace and security to its people, it could increasingly engulf the region.
15. В течение рассматриваемого периода отмечался постоянный прогресс в деле привлечения к суду лиц, несущих ответственность за насилие в марте.
15. During the period under review, there has been continued progress in bringing to justice those responsible for the violence in March.
Любой процесс или любая декларация, которые не выполняют цель достижения на основе переговоров мира, несущего безопасность и достоинство народам региона, являются неприемлемыми.
Any process or any declaration that did not serve to advance a negotiated peace bringing security and dignity to the people of the region was unacceptable.
Приближение темного любовника, несущего ужас.
A dark lover approaching, bringing terror.
Я увидел Рошимана, несущего мне мачете.
I saw Roshiman bringing me a machete.
Страх - маленькая смерть, несущая полное уничтожение.
Fear is the little death that brings total obliteration.
Несущего жизнь во все уголки Вселенной.
Able to bring life to the farthest reaches of the universe.
Вы считаете себя просветителем, несущим книги в массы.
You think you're a benefactor bringing books to the masses.
Земля, сотвори дерево, несущее ПЛОДЫ СВОЕГО ПОКОЛЕНИЯ!
Let the Earth bring forth the fruit tree yielding fruit after his kind.
Это оборот речи, несущий в себе идею неразделенности.
It's a turn of phrase that brings with it a sense of not sharing.
"С вами "Утреннее Радио Шоу", несущее вам свежесть утреннего воздуха."
Here's 'The FM Morning Show' bringing it fresh like the morning air.
Какое удовольствие испытывает человек, несущий несчастья в жизнь невинным людям?
What good does it do to bring ruin and misery to the lives of innocent people?
Это Сет Бирн из Искателей Тьмы, несущий правду с этой... парковки...
This is Darkside Seeker Seth Byrne, bringing you the truth from this... uh, parking lot.
А у нас находятся люди, желающие, чтобы их принимали за марксистов, и несущие в массы философию, вплотную подходящую к фидеизму.
But we have among us people who would have us regard them as Marxists, yet who bring to the masses a philosophy which comes very close to fideism.
Долгожданный гость, несущий им чай.
The expected visitor, bringing the soldiers their tea.
— Принесите кинжал, несущий смерть!
Bring forth the deadly dagger of death!
– «Ты словно ветер, несущий звук скрипок и запах роз».
‘You’re like the wind that brings the violins and the roses.’
По полю повеял горячий ветер, несущий запах гари.
A hot wind rolled across the field, bringing a burning smell.
Вдоль устья дует ветер, несущий запахи моря и береговых землечерпалок.
The wind blows in along the estuary, bringing scents of the sea and the coastal dredgers.
Мир не будет нарушен мною, пока живы несущие опасность с севера.
The peace will not be broken by me while those who bring danger from the north survive.
— Тише! — оборвал их сэр Натаниэль, заслышав шаги несущих обед слуг.
"Hush!" whispered Sir Nathaniel, who heard the servants in the passage bringing dinner.
Это не был посол со свитой, несущий подарки, письма и частные послания от императора Испании.
It was not the ambassador with his retinue, bringing gifts and letters and private documents from her nephew.
Но война удерживает тебя вдали, эта война, несущая только горе, слезы и разрушение.
But war keeps you far from me, war which brings only mourning and grief and destruction.
Самое надежное место хранения для снадобья, дающего бессмертие, – пузырьки с ядами, несущими смерть.
What safer place for a potion that confers immortality than among potions that bring death.
verbo
Спад несущего его потока наполнил его совершенным унынием, но он принял его.
The end of his wafting filled him with quiet sadness, but he accepted it.
Рядом с некоторыми звездами, которые сами казались лишь еле тлеющими угольками, несущимися в ночи, я вроде бы различал звездочки еще меньшие;
About certain stars, though they appeared but embers wafted through the night, I seemed to see stars smaller still;
verbo
Появилась чернокожая женщина средних лет, несущая большую сумку, полную жестяных банок.
A middle-aged black woman appeared, toting a net bag full of canned goods.
Данте скользнул вокруг среза и очутился лицом к лицу с мужчиной, одетым в костюм защитного цвета и несущим винтовку.
Dante slid around the cut and came face-to-face with a man wearing desert camo and toting a rifle.
verbo
Сначала искупаешься,... вымоешь верх и низ? Лично я перед работой люблю устроить проверку своим несущим частям... проверку на боеготовность. Да я просто шучу.
Do you like to wash up first... you know, top and tails, whore's bath? Before I'm on the job, I like to give my undercarriage... a bit of a how's-your-father.
Поднятый несущими лопастями вихрь примял подстриженную траву и заставил качаться деревья, окружающие площадку.
The wash of the helicopter’s downdraft flattened the grass below and puffed at the leafy trees that encircled the landing site.
(Тас с большим интересом изучил, какие они, эти дребезги.) В другой раз он не правильно оценил глубину потока, несущегося по улице, и клокочущая вода тащила его с огромной скоростью один или два квартала.
(He had often wondered, what exactly was a smithereen?) Another time he misjudged the depth of the water running in the street and found himself being washed down the block at a rapid rate.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test